Home
Page
Contact
Us
Make a Payment,
Methods of
Payment, Refund and Exchange Policies
Rosaries
subpages:
How to Pray the
Rosary
subpages:
Pictures
Main Page
subpages:
Curriculum
subpages:
Website
Terms of Use
License
Agreement
Sitemap
The Work of God's Children
|
Maori Rosary
Prayers
This
language is also known as New Zealand Maori.
This language is
spoken by 70,000 people in New
Zealand.
See
also The
Work
of God's Children page for the illustrated version of
prayers
in this language.
Rohario
/ Rosary
Te Tohu O Te Ripeka / The
Sign of the
Cross / Signum Cruicis
Ki te
ingoa o te Matua, o te Tamaiti,
ko te Wairua Tapu.
Amene.
Another version of
Te Tohu O Te Ripeka / The
Sign of the
Cross / Signum Cruicis
Ki te Ingoa, o te Matua, o te Tamaite, o te Wairua Tapu. Amene.
Ko Te
Whakapono / Apostles' Creed
E
whakapono ana ahau ki te Atua, ki Te Matua kaha rawa,
kaihanga o
te rangi me te whenua;
ki tana Tamaiti kotahi hoki, ki a Hehu
Karaiti,
to tatou Ariki; i whakaahuatia e te Wairua Tapu,
i
whanau i te takakau i a Maria;
i whakamamaetia i nga ra i a
Ponotio Pirato,
i ripekatia, i mate, i tanumia, i heke ki te
reinga,
i ara ake i Te Toru o nga ra
i kake atu ki te rangi
e
noho ana ki te ringa matau o te Matua.
Ka hoki mai ano ki te
whakawa i nga tangata ora.
I nga angata mate. E whakapono an ahua
ki te Wairua Tapu, ki te Hahi tapu, katorika, ki te kotahitanga o te
hunga tapu,
ki te whakakahoretanga o nga hara,
ki te aranga mai
o te hunga mate ki te oranga tonutanga. Amene.
Ko
Te Patere / Our Father
E
to matou i te rangi,
Kia whakatapua tou ingoa,
Kia tae mai tou
rangatiratanga,
Kia whakaritea tou hiahia i te whenua
Kia pera
ano i to te rangi.
Honai ki a matou aianei he taro ma
matou
mo tenei ra.
Whakakahoretia o matou hara, me matou
e whakakore
nei i nga hara o te hunga
e hara an ki a matou.
Kaua matou e
tukua kia whakawaia,
Engari whakaorangia matou i te kino.
Amene.
Another
version of
E
to matou Matua /Our Father
E
to matou Matua i te rangi,
kia tapu tou ingoa.
Kia tae mai tou
Rangatiratanga,
kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua,
kia
rite ano ki to te rangi.
Homai ki a matou aianei he taro ma matou
mo tenei ra.
Murua o matou hara, me matou hoki e muru nei
i o
te hunga e hara ana ki a matou.
Aua hoki matou e kawea kia
whakawaia,
Engari whakaorangia matou i te kino.
Amine.
Another
version of
E
to matou Matua / Our Father:
E
to matou Matua i te rangi, Kia tapu tou ingoa. Kia tae mai tou
rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua, kia
rite ano ki to te rangi. Homai ki a matou aianei he taro ma matou mo
tenei ra. Murua o matou hara, me matou hoki e muru nei i o te hunga e
hara ana ki a matou. Aua hoki matou e kawea kia whakawaia; engari
whakaorangia matou i te kino. Amine.
Another version of E to matou Matua / Our Father / Pater Noster E to matou Matua i te rangi. Kia whakatapua tou ingoa, tukua mai tou rangatiratanga. Kia rite tou hiahia i te whenua. Kia pera ano me tou i te rangi. Homai ki a matou aianei to matou taro e tenei ra, whakakahoretia o matou hara me matou hoki e whakakahore ana i nga hara o te hunga e hara ana ki a matou, aua matou e tukua kia whakawaia engari whakaorangia matou i te kino. Amene.
Awe
Maria / Hail Mary
Awe
Maria, e ki ana i
te keratia, kei a koe te
Ariki, ko koe e
whakapaingia
ana i nga wahina,
a ka whakapaingia hoki
a
Hehu te hua o tou
kopou.
E Hata Maria, te matua
o te
Atua, inoi koe mo
matou te hunga hara,
aianei, a i te haora o
to
matou matenga rawa.
Amene.
Another
version of
Awe,
e
Maria
/ Hail Mary:
Awe,
e Maria, e ki ana koe i te kereatia; Kei a koe te Ariki.
E
whakapaingia ana koe i roto i nga wahine, a e whakapaingia ana hoki a
Hehu, te hua o tou kopu.
E Hata Maria, e te matua wahine o te
Atua, inoi koe mo matou,
mo te Hunga hara aianei, a, a te haora o
to matou matenga rawa. Amene.
Another
version of
Awe, e
Maria / Hail
Mary:
Awe, e
Maria, e ki ana koe i te kereatia; Kei a koe te Ariki. E whakapaingia
ana koe i roto i nga wahine, a e whakapaingia ana hoki a Hehu, te hua
o tou kopu. E Hata Maria, e te matua wahine o te Atua, inoi koe mo
matou, mo te hunga hara aianei, a, a te haroa o to matou matenga.
Amene.
Another version of Awe Maria / Hail Mary / Ave Maria Awe Maria e ki ana koe, e te keretia, kia koe e te Ariki, kia whakapainga koe. I roto i nga wahine ae whakapainga hoki. A Hehu te hua o tou kopu.
Hata Maria te Matua wahine o te Atua inoi koe mo matou mo te hunga e hara ana aianei a te hoara o toku matenga rawa. Amene.
Kororia
/
Glory
Be
Kororia
ki te Matua, ki te Tamaiti,
Ki te Wairua Tapu, he pera hoki i
te
timatanga, a he pera ano inaianei, a,
he pera tonu a ake
ake.
Amene.
Another version of Kororia ki te Matua / Glory Be to the Father / Gloria Patri Kororia ki te Matua, ki te Tamaiti, ki te Wairua Tapu. He pera ano te timatatanga, he pera ana i-inainei ra. He pera ano tonu ake ake. Amene.
E
Hehu, Whakakahoretia / Oh, My Jesus
E
Hehu, whakakahoretia o matou hara,
whakaorangia matou i te kapura
o te iweri.
Arahina nga wairua katoa ki te rangi,
otira nga
wairua e tika ana kia tino atawhatia.
Amene.
Rohario
/
Rosary
Rohario
Te Kahurangi Whetu o te Moana
Turanganui-a-Kiwa
Rarangl
Kupu
–
Glossary
A
Ahau -- I,
me
Aianei -- Today, this
day, at present, now, soon
Ake -- from below, upwards, real, original, own, immediately, without
delay, from that time on
Ake
ake -- forever
Alotanga -- Peace
Amohia --
Carry on Shoulder
Ana -- indeed, whenever, when, if, as soon as, while, his, her, cave
Āna -- his, her
(more than one thing), of his, of hers, he has, she has
Anā -- there, there it is, there they are
Anahera --
Angel
Ano -- Behold!, again, more, another, self, own, one
another, also, too, same, have not yet, has not yet, indeed, quite,
yet, then, same, now for the first time
Arahina --
Lead, to lead, escort, conduct, drive
Aratakina --
Lead, Guide
Ariki --
Lord, leader, firstborn in high ranking family, paramount chief, high
chief
Aroaro -- Presence in Front
of a Person
Atu -- away,
in a direction away, before last, others, other, another, next but one,
apart from, other than, aside from, someone else
Atua -- God
Au -- I, me
Aua hoki -- I don't know, How should I know?, I don't have a clue,
Don't Ask
E
E
-- Oh!, of course, will, if, when, will not, would not, so that,
E
noho
rā -- Goodbye,
farewell
Engari -- On the other hand, rather, on the contrary, but
H
Haerenga -- Going, Journey, Voyage.
Hakarameta -- Sacrament
Haora -- Hour
Hara --
Commit a sin, to transgress, sin, transgression, fault, problem,
wrongdoing, transgression, crime, foul
He -- a, an,
some
Hehu -- Jesus
Hekenga --
place to migrate to, migration, immigration, descent
Heketanga -- Descent
Hiahia -- Need, want, to desire, crave, wish for
Hoki -- to
go back, return, also, and, too, for, because, an edible fish
Homai -- to give, used as a command
Hua -- Hunga -- people, group
Humarie -- Peaceful, Modest
Hunga -- people, group, company of people
I
Ia -- He, she, him,
her, it
Iho -- down,
downwards, only, just, merely, quite
Inā
hoki -- Because,
since, for, inasmuch as
Inaianei --
Now, at present
Ingoa --
Name, to name, acquire distinction Inoi -- Pray, request, appeal, to
beg, prayer
K
Kahurangi -- Special Lady, Dame.
Kai Hautu -- Leader,
Representation.
Kai Tauroko -- Supporter, Seconded, Advocate.
Kai Tiaki -- Guardian, Caretaker.
Kai whakaora -- Savior,
Healer.
Kanapa -- Shine, Gleam, Radiant, Resplendent.
Kanohi ki te kanohi -- face to face, in person
Kapura
-- Fire
Kaupapa -- Theme, Strategy
Katoa --
All, every, total, whole
Kawe -- to
carry, bear, take, convey
Kawe mate -- mourning ceremony
Kia -- be, let be, not yet, to, that, when, until, so that, in order
that, should not, used to ask and say how many
Ki -- at, in, with, according to, into, towards, on to, upon, in the
opinion of
Kino -- Evil, bad, wicked, be evil, naughty, badly behaved, corrupted,
ugly, untidy, spoiled, damaged, defective
Kitenga -- See(ing),
Break Through
Koe -- You
Koingo -- Grieve(ing), Sorrowful
Kōpū -- Abdomen, belly
Koroingo --
Desire
Kororia -- GloryKoutou -- you (three or more people), you and (ko)
[name of person]
M
Mahunga/Mahuna -- Head
Mahorahora -- Free, Freedom
Mai -- Including, both, from, since, this
way,
Maioha
-- Welcome
Marino -- Calm
Matenga --
death, time of death, disaster, defeat, slaughter
Matou -- we, us, they
and I, them and me, and I, and me
Matua -- Main Parent, Parent.
Maumahara -- Remembrance
Mea -- do, speak, to say, think, intend, one thing, object, reason,
soon, a word used to replace the name a person / place / thing
Mo -- For, about, concerning, for the use of, for the benefit of, at, on
Mua -- the front, in front of, before, ahead, the past, former, the
time before, formerly, first
Muru -- Forgive, to wipe out, take ritual compensation
Murua -- Absolve, Cleanse.
N
Nā
--
there,
also used as a suffix (ēnā, tēnā,
pēnā,
konā, koinā)
Nei -- Here, who,
that, which, also used as a suffix tenei, enei, konei, koinei)
Ngakau -- Heart
Ngakau (Atawhai) (Tia) -- Merciful,
Kindly, Forgiving, Look After.
Ngawari -- Patient, Tender, Good
Natured
O
Oranga -- food, livelihood, health, living, survivor, welfare
Otirā -- but at the same time
P
Paepae -- open container, dish, open shallow vessel
Panul (tia) Panui (tanga) -- Announce, Announcement
Peterehema
-- Bethlehem
Petihana -- Petition
Piripono -- Loyal
Pono
-- Belief, Truth.
Pouri -- Sad, Grief.
Putaratara -- Thomy
R
Rangatiratanga
--
sovereignty,
right to exercise authority, ownership,
self-determination, chieftanship
Rangi --
Heaven, sky, day, weather, melody, air, tune, drift, tenor
Rawa -- finally, never , too, very, extremely, so, most,
completely, right above, until, must, really had better, indeed,
really, so, very, quite, eventually, finally, as soon as, not at
all, highest, goods, wealth, resource, property
Rereke (tanga) -- Different, Difference.
Rihi -- Dish
Ripekatia / Ripeka --
Crucify, Crucifix.
Ripeneta -- Repent
Ripenetatanga --
Repentance
Rite -- Be like, alike, ready, to
resemble, compare with
Roro -- porch, veranda, lobby, brain, marrow, spongy matter
Roto -- in, within, interior, the inside, lake
Runga -- the top, upper part, on, on top of, the top surface, above,
over, up, in, upon, the south, the basis of, in a ccordance with
Runga Rawa -- Almighty God
T
Tae -- Achieve, reach, arrive, extend to
Takakau -- Virgin
Tamaiti --
Boy Child
Taro --
Bread, presently, a plant with large, edible, fleshy leaves
Tataramoa -- Thom
Tauira -- Example
Temepara -- Temple
Tenei -- This, Here, Each
Tika -- be
upright, just, right, accurate, fair, lawful, proper, truth,
correctness, justice, directness, be correct, straight, true, keep on
direct course
Timatanga -- Beginning, starting
Tino --
main, important, value, significance, essence, soul, substance,
essential, importance, best, favorite, very, exact, really, true, quite
Tira-a-take -- Order of things
Tiu -- house
sparrow
Tonu -- Continues, still, simply, as soon as, quite, very, really,
only, right, just, almost, of course, always, all the time, just like,
continually
Tumanako
(tanga) -- Objective, Hope, Trust, Expect.
Tuohu -- Bow
Tuturi
-- Kneel
U
Ukaritia -- Eucharist
W
Wahine -- woman, female, lady, wife
Wairua -- Spirit, Soul
Wairua Tapu -- Holy Ghost, Holy Spirit
Whakawaia --
Tempt, persuade, to divert, temptation, distraction, amusement, amuse
Whakahawea
(tia) -- Ridicule, Discriminate, Unjust.
Whakahuaketia -- Revealing, (Revelation)
Whakaorangia -- to save, restore to health,
cure, heal, rescue, resuscitate
Whakapaingia -- Blessed
Whakapuakanga --
Manifestation
Whakatangata (tia) -- Take Human
Form
Whakatinana (tia) -- Embody, Implement (Policy)
Whakarongo --
Listen
Whanautanga -- (Give) Birth
Whare -- House, building, dwelling, hut, shed, residence, habitation,
people in a houseWhare matoro -- house for social interaction in a
village
Wharenui -- meeting house, large house (for non-tribal groupsWhenua --
Land, Country, Ground
Whenua tapu
-- Sacred Land
Whiu (a)
(nga) -- Whip,
Punish(ment)
How
To Pray The Rosary
1. After making the Sign of The Cross say the 'Apostles Creed'.
2. Say the 'Our Father'. In
Honour
3. Say three
'Hail Marys'. of the
Blessed
4. Say the 'Glory Be To The
Father'. Trinity
5. Announce the first mystery and meditate
on it during the prayers of
decade. Pray for the given intention
or one of your own. Begin with
the 'Our Father'.
6. Then
say ten 'Hail Marys'.
7. Say the 'Glory Be To The Father'.
8. Say the 'Oh My Jesus Forgive Us...'.
9. Announce
the second mystery and follow the same process and then
the third
and so on until all decades have been prayed.
10. Conclude
Rosary with 'Hail Holy Queen' and 'Let us pray: Oh God
whose only
begotten Son...'.
11. A hymn to Mary.
12. Finish off
with 'We fly to your protection...'.
Finally
1
Our
Father
1 Hail Mary
1 Glory Be
for
the
Pope's
protection and intentions.
English / Maori
Language
The
Sign of The Cross
In
the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.
Te
Tohu O Te Ripeka
Ki te ingoa o
te Matua, o te
Tamaiti,
ko te Wairua
Tapu. Amene.
Ko
Te Whakapono
/ The
Apostles' Creed
E whakapono ana
ahau ki te Atua, ki Te Matua
kaha rawa,
kaihanga o te
rang me te whenua;
ki tana Tamaiti
kotahi hoki, ki a Hehu Karaiti
to tatou Ariki;
i whakaahuatia e
te Wairua Tapu,
i whanau i te
takakau i a Maria;
i
whakamamaetia i nga ra i a Ponotio Pirato,
i ripekatia, i
mate, i
tanumia, i heke ki te reinga,
i ara ake i Te
Toru o nga ra
ikake
atuki te rangi
e noho ana ki
te ringa matau o te Matua.
Ka
hoki mai ano ki te whakawa i nga tangata ora,
i nga tangata
mate.
E whakapono an ahau ki te Wairua Tapu,
ki te Hahi
tapu, katorika,
ki te kotahitanga o tehunga tapu,
ki te
whakakahoretanga o nga
hara,
ki te aranga
mai o te hunga mate ki te oranga tonutanga.
Amene.
I
believe in God, the Father Almighty,
Creator of
heavan and earth.
I believe in
Jesus Christ, His only Son, our Lord.
He was
conceived by the power of the Holy Spirit
and born of
the Virgin
Mary.
He suffered
under Pontius Pilate, was crucified; died, and
was buried.
He descended
to the dead.
On the third
day He
rose again.
He ascended
into heaven,
and is
seated at the
right hand of the Father.
He will come
again to judge the living
and the dead.
I believe in
the Holy Spirit, the Holy Catholic
Church,
the
communion of Saints, the forgiveness of sins,
the
resurrection of the body, and life everlasting. Amen.
Ko
Te Patere / Our
Father / Pater Noster
E to matou
Matua i te rangi,
Kia whakatapua
tou ingoa,
Kia
tae mai tou rangatiratanga,
Kia whakaritea
tou hiahia i te whenua
Kia pera ano i
to te rangi.
Homai ki a matou
äianei
he taro ma
matou mo
tenei ra.
Whakakahoretia
o matou hara, me matou
e
whakakore nei i nga hara o te hunga
e
hara an ki a matou.
Kaua
matou e tukua kia whakawaia,
Engari
whakaorangia matou i te kino. Amene.
Our Father
in heaven.
Hallowed
be your name,
your kingdom
come,
your will be
done,
on
earth as in heaven.
Give us
today our daily bread.
Forgive us
our sins as we forgive those who sin against us.
Save us from
the
time of trial and deliver us from evil. Amen.
Ko Te Awe E Maria / Hail
Mary
/
Ave Maria
Awe, e Maria, e ki ana
koe i
te keratia
kei a koe
te Ariki. E whakapaingia an
koe
i roto i nga wahine, a e
whakpaingia
ana hoki a Hehu,
te
hua o tou kopu.
E Hata
Maria, e te matua wahine o te
Atua,
inoi koe mo matou, mo te Hunga hara
äianei,
a, te haora o to matou matenga rawa.
Amene.
Hail Mary
full of grace
The Lord
is with you.
Blessed
are you among women and
blessed
is the fruit of your womb, Jesus.
Holy
Mary, mother of God, pray for us sinners
now
and at the hour of our death.
Amen.
Kororia / Glory
Be
Kororia ki te Matua, ki
te
Tamaiti,
Ki te Wairua
Tapu, he pera ano inäianei, a,
he
pera tonu a ake ake.
Amene.
Glory be to the Father and to
the Son
and to the
Holy Spirit, as it was in the beginning,
is
now and ever shall, be world without end.
Amen.
E Hehu, Whakakahoretia / O
My Jesus
E Hehu, whakakahoretia
o
matou hara,
whakaorangia
matou i te kapura o te iweri.
Arahina
nga wairua katoa ki te rangi,
otirä
nga wairua e tika ana kia tino atawhaitia.
Amene.
O My Jesus, forgive us our
sins,
save us from the
fires of hell
and
bring All souls to heaven,
especially
those most in need of your mercy.
Amen.
The Joyful Mysteries
(Mondays, Saturdays)
The Sacredness of the
Family
1. The
Annunciation
The
angel tells Mary that she is going to be the Mother of God.
Reflection:
Mary's Acceptance,
Obedience, Joy
and Humility are
lessons
from Mary we should try to follow.
2. The
Visitation:
Mary goes to help her
cousin
Elizabeth, the mother of John the Baptist.
Reflection:
We Pray for those on
pilgrimage
for their intentions,
petitions
and indulgences. Pray that we may love our neighbor.
3. The Birth of
Christ
Jesus is born in the
stable.
Reflection:
May Jesus Christ the
Saviour be
received and worshipped
in
Aotearoa.
4. The
Presentation
Joseph and Mary offer
Jesus
to his Father in the Temple.
Reflection:
By good example parents
can lead
their
children/grandchildren
to God's Temple.
5. The Finding
of the
Child Jesus in the Temple
Joseph
and Mary find Jesus after he had been missing for three days.
Reflection:
To you O Blessed
Joseph, we pray
for all priests, religious
and
laity; that they listen to the truth, understand it and defend in.
Dear Saint
Joseph as
you found the Child Jesus in the Temple after having been
missing for three days
please
find those of us who are lost and lead us back
to
Jesus and the Church.
Nga
Mihiteria Hari
(Rāhina,
Rāhoroi)
Te Tapu O Te
Whanau
1. Te Panuitangatia:
Ko te panuitanga o te
Anahera
ki a Maria
me
whakatangatatia te Tamaiti a Te Atua.
Te
Whakaaro: I te
rongotanga a Maria te pänui a te
Anaher,
kaore ona korero ëngari ka kitetia te ahua o
tenei
Wahine, he Wahin humarie, ngawari aroha pono.
2. Te Haerenga:
Ko te haerenga a Maria
ki a
Irihapeti whaea o Hoani
Papita
Te Whakaaro: Me
inoi tatou mo era tira-a-take, mo o
ratou
kaupapa, me nga petihana. Me aroha ano tatou
kia
tatou.
3. Ko
te Whanautanga-o-Hehu karaiti:
Ko
te whänautanga o Hehu Karaiti i Peterehema.
Te
Whakaaro: Ko Hehu
Karaiti te Kaiwhakaora mo
nga
iwi katoa, i Aotearoa.
4. Ko te Kawenga:
Tekawenga o Hehu
Karaiti e
Hohepa raua ko Maria
ki
tona Matua i te Temepara.
Te
Whakaaro: He tino
tauira nga Matua, hei whainga
ma
nga tamariki/mokouna. Ma te piripono o nga Matua
ki
te haere ki te karakia, kaore e kore ka whai atu nga
tamariki.
5. Ko te Kitenga:
Na Hohepa raua ko Maria
i
kite a Hehu Karaiti i roto i te
Temepara
muri mai i nga ra e toru e ngaro ana.
Te
Whakaaro: Me inoi ki a
Hohepa mo nga Pirihi, me
nga
Kaiarahi o te Hahi, me ona Kai-tiaki, ki a pono, ki a
marama
nga kai-tautoko.
The
Luminous Mysteries
(Thursdays)
The Coming of the
Kingdom of
God and the ongoing Redemption work in Aotearoa.
1. The Baptism
In The
Jordan
After Jesus
was baptized, he came up from the water...And a voice came from
Heaven saying, “This is
my
beloved Son,...”(Mt.3:16..17)
Reflection:
Jesus takes the
Challenge of the
Father in heaven and starts His
mission
on earth. Jesus identifies Himself with those who search for God. We
pray for
all
Christians in Aotearoa may they be faithful to the mission that
Baptism entrusted to
them.
2. Jesus
Self-Manifestation at Cana
On
the third day there was a wedding in Cana in Galilee...and the mother
of Jesus
was
there...When they ran out of wine...Mary said to Him, “They have no
wine.” Jesus
said,
“Woman, why turn to me? My hour has not yet come.” His mother
told the
servers, “Do
whatever He tells you.” (John 2:1..11)
Reflection:
The miracle of the new
wine
prefigures the Eucharist, the
supreme
sign of the Presence of the Risen Lord among His disciples, and the
firm
faith of Mary the
Mother of God invites everyone to “Do whatever He tells you.”We
pray for a greater
awareness
of the Presence of the Lord in our lives and especially in
our Christian couples
and
families, which are the first cells of the Church.
3. The
Proclamation of the
Kingdom and the Call to Conversion
After
John had been arrested, Jesus went into Galilee proclaiming the Good
News
from God. “The
time has come...The Kingdom of God is at hand. Repent, and believe
in the Good News.”
(Mark
1:14..15)
Reflection:
Jesus began His Mission
and the
light of His love shone on
everyone
he met. The encounter with the Risen Lord must lead to a profound
change
of heart. We
pray for all those who struggle and doubt, we pray for the grace of
conversion and
reconciliation
in ourselves, in our families, in our communities and in
Aotearoa.
4. The
Transfiguration
While Jesus was praying
His
face changed in appearance and His clothing became
dazzling
white...Moses and Elijah were conversing with Him, and spoke of His
passing that He was
going to
accomplish in Jerusalem. (Luke 9:28..36).
Reflection:
The disciples see Jesus
in His
humanity and at the same time
glimpses
of His divinity in insights of faith. Our belief goes through similar
tension of
agony and
ecstasy of faith, but we know that all will be transformed and we
will share
His glory
when we will be going through death as Christ did. We pray for
perseverance
and
courage to last in faithfulness and to surrender ourselves totally to
Christ even in
our own
passing away.
5. The
Institution of the
Eucharist
“I am
the living bread that came down from heaven; whoever eats this bread
will live
forever; and
the bread that I will give is my flesh for the life of the world.”
(John 6:51)
Reflection:
Jesus becomes actual
food to
enter into us to provide
nourishment
and refreshment to our soul in what we call Holy Communion. The Real
Presence of Christ in
the
Eucharist continues His work of redemption by giving us the
light and the strength
we
need to serve Him with all our heart. We pray that the
Eucharistic graces
never dry
up in our parish, dioceses throughout Aotearoa.
Nga
Mihiteria Kikokiko
(Rāpare)
Te Haerenga mai o te
Kingitanga o Te Atua, me te haerenga whakamua tonu o te mahi kai hoko
i Aotearoa.
1. Te Iriiritanga O
Hehu Karaiti
ki Horano
A, no ka
oti a ihu te iriiri, tika tonu ake ia i te wai... Na ko tetahi reo no
te
rangi e mea ana, Ko
taku Tama tenei i aroha ai... (Mt.3:16..17).
Te
Whakaaro: Kia mau tonu
ia Hehu te karanga a Te matua i te rangi i Tana
mihana
i te ao, ka whaka-mohio atu ia kia ratou e kimi ana Te Atua. Ka inoi
tatou mo nga Karaitiana
katoa
o Aotearoa, ki a noho pono ratou ki te
Hakarameta
Iriiritanga i oatitia kia ratou.
2. Te
Whakaatutanga o Hehu
i a ia i Kana
Na i
te toru o nga ra he märena i Kana o Kariki; a i reira te whaea o
Ihu... A, i
te paunga
o te waina, ka mea te whaea o ihu ki a ia, Kahore a ratou waina.
Ka mea a ihu ki a ia, E
tai,
he aha taku ki a koe? Kahore ano kia taea noatia
toku
haora. Ka mea tona whaea ki nga kaimahi, Ko tata e mea ai ki a
koutou,
meatia. (John
2:1..11)
Te
Whakaaro: Te Merekara
o te waina hou me te Ukaritia te tino tohu
whakatu
i reira Te Ariki o Te Aranga ake i waenganui i Ana akonga, me te
noho pono kia Maria Te
Whaea
o Te Atua me te powhiri hoki ki te katoa “kia
mäia
Tana e kia ana”, me te inoi kia maumahara pono mo Te Wairua o Te
Ariki iroto ia tatou, ki
waenganui
i o tatau Maatua whenau/hoki ko ratou hoki nga tatahi o te Hahi.
3. Te
Panuitanga o te Kingitanga me Te Karanga kia huri nga ngahau
Na i muri i a Hoani i
tukua
ai ki te herehere, ka haere a Ihu ki Kariki ka
kauhau
i te rongopai o te Atua. Ka mea, Kua rite tenei te wa, kua tata hoki
te
rangatiratanga o te
Atua; ripeneta, whakaponohia te rongopai. (Mark
1:14..15)
Te Whakaaro:
I kitea te maramatanga
tonu me
Tona aroha mo ratou katoa i
tutaki
ki i a ia. I te tïmatatanga o Tona mïhana no te kitenga o Te
Aranga
ake
o Te ariki, koia
tenei te tino huringa a ngakau. Me inoi tatou mo ratou katoa e
taumaha ana e
whakaroaro ana,
me inoi mo te aroha pono me te kotahi tanga mo tatou me a
tatou whanau, wahi noho
katoa
i Aotearoa.
4. Te
Whakahuaketla
A, i a ia e inoi ana,
ka puta
ke te aha o tona mata, ma tonu tona kakahu,
kanapatonu,
Na, tokorua nga tangata e korero tahi ana me ia, ko Mohi raua
ko Iraia. I puta
kororia mai,
i korero ano ki tona matenga meäke nei rite i a ia
ki
Hiruharama... (Luke 9:28..36).
Te
Whakaaro: I kitea i
nga whai akonga a Hehu i a ia i roto i Tona
kikokikotanga,
me te kite ano i a ia i tona Atua tanga. He tohu pono, a tatou
pono hoki ka haere
penei ano
i nga piki me nga heke, me te marama mo Te
Kororiatanga
e pa ana ki te katoa kia ratou e mate ana i roto i a ia. Ka inoi
tatou kia u rawa kia
pakari
rawa ki te pono mo ake ake, ki te tuku atu ia tatou e whaingakau ana
kia Hehu, i roto hoki i
o
tatou matenga ki roto i a ia.
5. Te
Whakanohanga o te
Ukaritia
Ko ahau
te taro ora i heke iho i te rangi; ki te kai tetahi i tenei taro, e
ora tonu
ia: ae ra, ko
te raro e houtu e ahau ko oku kikokiko, e hoatu e ahau hei
oranga mo te ao. (John
6:51)
Te Whakaaro:
Ka noho taro a Hehu i
roto ia
tatou, hei kaiwhaka ora he u
hoki
ki o tatou wairua i roto i Te Hakarameta Tapu, na te nohotanga tonu o
Hehu i roto i te
Ukaritia ka
haere tonu te mahi whakaora, te marama, te kaha
me
te pono o te whaingakau, ka inoi tatou, kia kore rawa e maroke te
aroga o
te Ukaritia
Tapu i o tatou Parihi, Rohe, Rohenga o Aotearoa.
The
Sorrowful Mysteries
(Tuesdays,
Fridays)
The Suffering
of the Maori People.
1. The Agony in
the Garden
of Gethsemane:
Jesus
prays in the garden as He gets ready to lay down His life for
us.
Reflection: We pray for
the Souls
in purgatory and for strength
to
fight the temptation of sin. Oh Lord, forgive us our sins.
2. The
Scourging at the Pillar:
The
soldiers mock, blaspheme, insult, abuse and whip Jesus.
Reflection: Remember
that every sin we commit is as a whip
lash
to Jesus. We are no better than the soldiers, when we offend
and hurt Jesus by our
sins,
adding to his Crucifixion.
3. The Crowning
with
Thorns:
The
soldiers pretend Jesus is a king, mock and crown Him with a
crown made of thorns.
Reflection: Remember
always to pray to Jesus The King of All
Kings,
for forgiveness, understanding and the courage to fight and
turn from sin.
4. Jesus Carries
His
Cross:
Jesus
carries His cross up Golgotha hill to where He is going to die.
Reflection: Pray
and ask forgiveness because the weight of the
cross
is caused by the burden of the sins of the people.
5. The
Crucifixion:
Jesus crucified hangs
on the
cross. After three hours of further
indignities
and agony Jesus dies.
Reflection:
Kneel and bow your head
and pray.
Think of Our
Holy
Mother as she gazes up at her crucified Son Jesus, think of her
pain, sorrow and
suffering
and with deep humility and remorse
humbly
ask forgiveness.
Nga
Migiteria Mamae
(Rātu,
Rāmere)
1. Ko
te Mamaetanganui
Ko
te mamaetanga o Hehu Karaiti ki Te Kari o
Hetemani.
Te Whakaaro: E
inoi ana matou ki A koe E Te Atua,
mo
nga tangata kua mate; - Me matou nga tangata ora
kia
riro mai i a matou te kaha, me te pono, ki te awhi i
nga
mea pai i nga wa katoa.
2. Ko Whiunga:
Ko te whiunga o Hehu
Karaiti.
Te Whakaaro: Ki
te mahi he; whakaaro kino ranei, ko
tatou
kei te whiu i a Hehu Karaiti. Kaore he rerekëo
tatou
nei mahi, ki nga mahi, a nga hoia. Me inoi tatou
kia
murua o tatou hara kiuu ki te pono.
3. Ko te
Karaunatanga:
Ko te Karaunatanga i a
Hehu
Karaiti ki te potai
Tataramoa..
Te Whakaaro: Me
inoi tatou ki a Hehu Karaiti Te Kingi
o
nga Kingi, ki a hömaitia te Wairua – Aroha, Ngawari,
me
te kaha ki te whakapono i nga wa katoa.
4. Ko te Amohia:
Ko te amohia a Hehu
Karaiti i
tona ripeka.
Te
Whakaaro: E Hehu
Karaiti murua o matou hara. E
pehi
nei te mamae ki runga i a Koe.
5. Ko te
Ripekatanga:
Ko te ripekatanga me te
matenga rawa o Hehu Karaiti.
Te
Whakaaro: E ti iwi me
tuturi me tuohu te mahunga
-
Me whakaaro tatou ki Te Whaea Tapu, ki nga
maemae
e pehi nei i a ia. E ngau nei i tona ngakau, e
koingo
ana ki tona Tamaiti ki a Hehu Karaiti – Kua
Ripekatia!
The Glorious
Mysteries
(Wednsdays,
Sundays)
The Maori
Pastoral Care Plan
1. The
Resurrection:
Jeusu rises back to
life
after three days in His grave.
Reflection: Let us pray
for the
Catholic Church and all other
Churches,
Bishops, Priests, Ministers, Religions and the Faithful,
that
Aotearoa will become a country of Faith and Love.
2. The Ascension:
The apostles watch as
Jesus
goes up to heaven.
Reflection: Let us pray
and hope
that one day we too may be
worthy
of a place in Jesus Heavenly Home.
3. The Coming of
the Holy
Spirit:
The Holy
Spirit comes down on the Apostles to give them the power
to
do God's work.
Reflection: We pray that
the Holy
Spirit will assist all who are
working
to establish Te Kaupapa for the Iwi Maori in Aotearoa.
4. The
Assumption of Mary:
Mary the mother of God
is
taken up Body and Soul into Heaven.
Reflection: We pray that
Our Lady
of the Assumption will hear
our
prayers and petitions and guide us to a holy and peaceful death.
5. The
Crowning of Mary as Queen:
Mary
is crowned Queen of Heaven and earth. She is our Heavenly
Mother. Let us pray to
her.
Reflection: To
pray the rosary every day to obtain peace for the
world
and to save souls that would otherwise be lost and may we
trust implicity in
Mary's
intercession.
Nga
Mihiteria Kororia
(Rāapa,
Rātapu)
Te Kaupapa Mo
Te Iwi Maori Katorika
1. Ko te Aranga:
Te aranga o te Karaiti
muri
mai i nga toru ra o te
matenga.
Te Whakaaro: Me
inoi tatou mo te hahi Katorika me
ëtahi
atu Hahi, mo nga Pihopa, nga Pirihi, nga Minita me
nta
tangata whakapono, kia noho pono tatou i
Aotearoa.
2. Ko
te Kakenga:
Ko te
kakenga o Hehu Karaiti ki te rangi i te aroaro o nga
Apotoro.
Te Whakaaro: Aroha
mai e Te Atua ki to iwi Maori e
noho
pani nei. Awhinatia matou kia tae ai ki Tou nei taha.
3. Ko te Hekenga:
Ko te hekenga o te
Wairua
Tapu ki runga i nga
Apotoro.
Kia tau ki runga i a ratou te mana, ki te mahi i
nga
magi a Te Atua.
Te
Whakaaro: Me inoi
tatou ki te Wairua Tapu mo nga
whanau
kai-hautü i nga kaupapa mo te iwi Maori o
Aotearoa.
4. Ko
te Tangohanga:
Ko
te tangohanga A Maria ki te rangi.
Te
Whakaaro: E Te Whaea
Tapu e inoi ana matou ki
a
koe kia aratakina matou i na te huarahi tika, kia riro mai te
tapu me te rangimarie
whakamutunga.
5. Ko te
Karaunatanga:
Ko te karaunatanga i a
Maria
hei Kuini mo te Rangi me
te
Whenua.
Te
Whakaaro: Me inoi
tatou i te Rohario i nga ra katoa, kia
riro
mai te rangmarie mo te Ao – a mo nga wairua kua ngaro
i
te huarahi. Kia kaha te piripono ki te Whaea Tapu, ki a
Maria.
Hail
Holy Queen
Hail
Holy Queen, Mother of Mercy! Our life, our sweetness and our hope! To
you do we cry, poor
banished
children of Eve; to you do we send up our
signs
mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most
gracious
advocate,
your eyes of mercy toward us; and after this our exile show unto
us the blessed fruit of
your
womb, Jesus; O clement, O loving, O sweet
Virgin
Mary.
Leader:
Pray for us, O Holy
Mother of
God
People:
That we may be made
worthy of
the promises of Christ.
Leader:
Let us pray;
All
Together:
O God
whose only begotten Son, by His life, death and resurrection has
purchased for us the
rewards
of eternal life, grant we beseech you, that
meditating
upon these mysteries in the most Holy Rosary of the Blessed
Virgin Mar, we may
imitate
what the contain, and obtain what they
promise:
through the same Christ our Lord.
Amen.
All Together:
Our Lady help of
Christians
Pray for us
St. Joseph
Pray for us
St Peter
Chanel Pray for us
All
you saints of God Pray for us
We
Fly To Your Protection....
We
fly to your protection O Holy Mother of God,
despise
not our prayers and our necessities
but
deliver us from all dangers,
O
Glorious and Blessed Virgin.
Amen.
Awe, e te Rehina
Tapu
Awe, e te
Rehina Tapu, e te Whaea atawhai, awe, e to matou ora, e to
matou taonga pai, e to
matou
tumanakotanga. Tenei matou nga tamatiki
matemate,
nga tamariki a Ewa kua pei, te karanga atu nei ki a koe. E aue
ana matou ki a koe, i a
matou
e noho pouri nei, e tangi nei i tenei ao roimata.
Tahuri
mai ra, e te kaiwawao tino ngawari, a meinga e koe, ing mutu to
matou noho manene nei,
kia
kite i a Hehu, i te hua tapu o tou kopu, e Maria,
e
te takakau ata whai, aroha, pai.
Katakita:
Inoi koe mo matou, e te
Whaea
tapu o te Atua.
Iwi:
Kia tika matou mo te
tango i
nga mea i meingatia e Hehu Karaiti.
Katakita:
Kia inoi tatou.
Katoa:
E
te Atua, i whanau tou Tamaiti, i noho hoki ki tenei ao, imate rawa, a
i ara
ake i te mate:
he mea e riro ma ai ia matou te oranga tonutanga, e inoi ana
matou ki a Koe kia
homai e
Koe, i a matou e whakaaroaro ana ki enei
migiteria
o te Rohario tapu rawa o Hata Maria Takakau, kia Whakarite i ona
akoranga, a kia whiwhi
hoki
matou ki nga taonga i korerotia. Ma taua Ariki,
ma
Hehu Karaiti. Amene.
Katoa:
E te Whaea Tapu, te
uruora o
nga karaitiana; inoi mo matou.
E
Hato Petera Tanera; inoi mo matou.
Enga
tupuna tapu; inoi mo matou.
Enga
Hato katoa; inoi mo matou.
E
Oma Atua ana Matou
E
oma atu ana matou ki a koe, e te Whaea tapu o te Atua, hei piringa mo
matou: aua e whakakino
mai ki
a matou inoi i o matou mate, ëngari
whakaorangia
matou i nga mea whakamataku katoa, e te Takakau i
whakakororiatia, a i
whakapaingia.
Amene.
Hymns
1. Kia Waiata
Kia waiata ki a Maria,
Hine e whakaae,
wakametia mai he whare
tangata,
Hine purotu,
Hine ngakau,
Hine
rangimarie, ko tewhaea,
ko
te whaea, o te ao, o te ao.
2.
Ki A Maria O Rouati
Awe
Maria! E ki ana koe,
I
te keratia! awe! awe!
Chorus:
Awe! Awe! Awe! Maria
Awe! Awe! Awe! Maria
Awe, Maria, kei a koe.
Te Ariki, ko te
Kaiwhakaora
Awe Maria! inoi mo matou
O tamariki ki Aotrearoa.
Awe Maria ko koe te
Whaea
O te Atua Tama ki tenei
ao
Inoi mo matou, he hunga
hara.
I te haora o to
matou mate.
Awe
Marie Te Whaea aroha
E
äwhina nei i o matou whanau
Awe,
Maria! inoi mo matou!
Inoi
mo matou! awe! awe! awe!
3.
Ki a Hata Maria Takakau
Mo
Maria äianei
O tatou
waiata;
Kia kaha ra
tatou,
Kia nui te
aroha.
Tena hoki
nga Ahere,
E
whakahönore ana
Ki to
ratou Rehina
Ki a
Maria ano ra.
Aroha
ki te Atua
Aroha ki a
Maria
I te rangi, i te
whenua
4.
Koutou Katoa Ra
Koutou
Katoa ra, mea iti nei,
Haere
mai koutou, kei whakaroa,
Tenei
a Hehu nana te ki,
Haere
mai ra ki a au.
Chorus:
Nei te hari, tino hari
nui,
A te wa e tütataki
ai,
Hui atu tatou, ropu
katoa,
Runga te rangi nei.
Tukua mai ratou, nei
tana
ki,
Aku i pai ai, kei
puritia,
Mine mai
koutou, anga mai nei
Haere
maira ki a au.
Chorus:
Nei te hari, tino hari
nui,
A te wa e tütataki
ai,
Hui atu tatou, ropu
katoa
Runga te rangi nei.
5. Aroha Mai
Aroha mai, e Hehu
atawhai!
Ki o iwi e tangi atu
nei,
mau tonu e whakamari:
Nau hoki nga kupu
whalora.
Chorus:
E
Hehu pai!
Kaha rawa!
Awhinatia mai
To
iwi Maori!
Awhinatia
mai
To iwi Maori!
Aroha mai ki tou Hahi
pono
E aue nei i te
ngarungaru
Ma ro kupu
ka tau te marino,
A ka
puta ki te aiotanga.
Chorus:
Homai ano te manawanui
Kia oti a matou mahi:
Kia ngaki nga iwi katoa
I te pono, ake tonu atu.
6. E te Ariki
E te Ariki
whakarongo
mai ra
Ki a matou
e te Ariki
Titiro
mai ra
ki a matou
Nei ra matou
o
Tamariki
E wgajaoibi
aba
Matou ki a koe
Aue aue aue
Te
Matua, Te Tamaiti
Wairua
Tapu e.
Te Matua, Te
Tamaiti
Wairua Tapu e.
7. Immaculate
Mother
Immaculate
Mother, we call upon thee,
From
this land of the south,
From
our isles of the sea.
Chorus:
Ave, Ave, Ave, Maria!
Ave, Ave, Ave, Maria!
We pray for our mother,
the church upon earth,
and bless, Sweetest
Lady,
the land of our birth.
Chorus:
We
pray for relief from our burdens of
pain;
none kneels to the
Mother of
Mercy, in
vain.
Chorus:
And crown thy sweet
mercy
with this
special
grace, to see in his glory our
Lord
face to face.
8.
E Tatai
E tätai
whetü ki te rangi,
mau
tonu mau tonu,
E tätai
tangata ki te po,
ka
ngaro, ka ngaro,
*Piko
nei te matenga,
taumai
ko te pouri tino nui,
E
te Tama a te Atua, Arohaina mai.
Te
wahanga ta koutou,
ta
matau iaianei,
E
tetuki oranga mai,
oranga
mai, oranga mai,
Te
hui-hui aranga, te ahi kaa,
mauri
Wairua Tapu.
Te
ritenga o te whakapono,
i
roto e te ao, Maori e * repeat * to *
9.
Te Waiata A Te Ariki
E
to matou matua i te rangi,
Kia
tapu tou ingoa, kia tai
mai
tou rangatiratanga.
Kia
mea tia tau i pai ai ki
runga
ki te whenua,
kia rite
ano ki to te rangi,
Homai
ki a matou äianei,
he
taro ma matou,
mo tene
ra.
Murua o matou
hara,
me matou hoki e
muru nei i o
te hunga
e hara ana,
ki a
matou.
Aua hoki matou
e kawea kia
whakawa.
Engari whakaorangia
matou i
te kino nou hoki te
rangatiratanga te kaha
me te
kororia.
Ake,
ake, ake, Amene.
10.
Ariki Nui
E te
Tamaiti, a te Matua,
Matua
ora, ariki nui
Titiro
mai ra e te atua,
Araia
atu, nga pouri nui
Kaua
e huri me homai e
koe,
te huarahi, oranga e
Anei
r matou, o tamariki,
e
inoi atu, to ingoa tapu.
Homai
ra e koe, te
whakapono.
Wairua Tapu,
whakaaro
pai.
No reira ra e, te
Ariki nui,
titiro mai
ra, aroha mai.
11.
Whakamoemiti
Whakamoemiti,
Te Ariki nui, ko koe te
tapu
Whakamoemiti,
tama
ngakau marie,
aroha
nui ki a koe
Ka waiata
au, ko koe taku piringa,
Whakamoemiti
Te Ariki nui, ko koe te
tapu.
12. Tama Ngakau
Tama Ngakau marie tama
a te
Atua
tenei tonu matou
arohaina mai.
Murua
ra nga hara wetekina mai
enei
here kino whakararu nei.
Takahia
ki raro tau e kinoai kei pa
kaha
tonu ko nga magi he.
Homai
te aroha mau i mate nei
tenei
ra e Ihu takina e koe.
Tenei
arahina a tutuki noa puta i
te
pouri whiwhi hari nui.
Tama
ngakau marie tama a te Atua
tenei
tonu matou arohaina mai.
Silent
Night/Stille
Nacht
Po marie, po
aroha!
Kei te moe nga tangata,
E titiro atu ana
A Maria me
Hophepa
Ki te Kaiwhakaora,
Ki a Hehu aroha.
|