Home
Page
Contact
Us
Make a Payment,
Methods of
Payment, Refund and Exchange Policies
Rosaries
subpages:
How to Pray the
Rosary
subpages:
Pictures
Main Page
subpages:
Curriculum
subpages:
Website
Terms of Use
License
Agreement
Sitemap
The Work of God's Children
|
Irish Gaelic
Rosary
Prayers
This language is also
known as Irish, Gaelige, and Erse.
This language is spoken by 260,000 people in Ireland. It is
also spoken in Scotland, the Isle of Mann, the United Kingdom,
and Brazil.
(See also Gaelic
Rosary
Prayers.)
See also The
Work
of God's Children page for the illustrated version of prayers
in this language.
Coróin
Mhuire
/
The Rosary
An Bheannacht / Signum Crucis / The Sign
of the Cross
+ In ainm an Athar + agus an Mhic + agus an
Spioraid Naoimh. Áméin.
(in
on-im on ah-her ah-gus on vick ah-gus on sprid nave.
áiméin)
Cré
na n-Aspal / The Apostles' Creed
Creidim i nDia, an
tAthair uilechumhachtach
Cruthaitheoir neimhe agus talún;
agus in Íosa Críost, a aon Mhacsan,ár
Tiarna,
a ghabhadh ón Spiorad Naomh,
a rugadh ó
Mhuire Ógh;
a d'fhulaing páis faoi Phointius
Píoláit,
a céasadh ar chrois, a fuair bás
agus a adhlacadh;
a chuaigh síos go hIfreann,
a
d'éirigh an treas lá ó mhairbh;
a chuaigh
suas ar neamh;
atá ina shuí ar dheis Dé,
An
tAthair uilechumhachtach;
As sin tiocfaidh sé chun
breithiúnas a thabhairt ar bheo agus ar mhairbh.
Creidim
sa Spiorad Naomh,
sa Naomh-Eaglais chaitliceach,
i gcomaoin na
naomh;
i maithiúnas na bpeacaí
in aiséirí
na colainne,
agus sa bheatha shíoraí. Áméin.
Cré
Na nAspel / The Apostles' Creed / Credo
Creidim
i
nDia,
an tAthair Uilechumhachtach, Cruthaitheoir Nimhe agus
Talún,
agus
i
nÍosa
Críost a Aonmhac san ár dTiarna, do
gabhadh ón Spriod
Naomh,
do
rugadh
ó Mhuire ógh, d'fhulaig páis fé
Phointeas Píolóid, do
céasadh
ar
an
gcrois, fuair bás agus d'adhlacadh, chuaigh síos
go hifreann,
d'aiséirigh
an
treas
lá ó mhairbhe, chuaigh suas ar neamh, tá
ina shuí ar
dheasláimh
Dé
an
tAthair Uilechumhachtach, as san tiocfaidh ag tabhairt
bhreithiúntais
ar
bheo
is ar mhairbh.
Creidim
sa
Spriod
Naomh, sa naomh-Eaglais Chaitliceach, i gComaoine na
Naomh,
i
Maithiúnachas
na bPeacaí, i nAiséirí na
Colla, is sa Bheatha
Shíoraí.
Áméin.
Ár
nAthair / Our Father
Ár nAthair atá ar neamh,
go
naofar d'ainm;
go dtaga do ríocht;
go ndéantar do
thoil ar an talamh
mar a dhéantar ar neamh.
Ár
n-arán laethúil tabhair dúinn inniu;
agus
maith dúinn ár bhfiacha
mar a mhaithimidne dár
bhféichiúna féin;
agus ná lig sinn i
gcathú,
ach saor sinn ó olc.
Áméin.
Doxology
óir
is leatsa an ríocht
agus an chumhacht agus an ghlóir
Trí
shaol na saol.
An
tÁivé
Máiria
/ Sé
do bheatha, a Mhuire / Hail Mary
Sé do bheatha, a
Mhuire,
atá lán de ghrásta,
tá an
Tiarna leat;
is beannaithe thú idir mná
agus is
beannaithe toradh do bhroinne,
Íosa.
A Naomh Mhuire, a
mháthair Dé,
guigh orainn, na peacaigh,
anois
agus ar uair ár mbáis. Áméin.
Glóir
don
Athair
/ Glory Be to the Father
Glóir don Athair agus
don Mhac
agus don Spiorad Naomh;
mar a bhí ó
thús,
mar atá anois agus mar a bheas
go brách,
le
saol na saol. Áméin.
Another
version
of
Glóir
don
Athair
/ Gloria Patri /
Glory Be
Glóir don Athair agus don Mhac
agus don
Spiorad Naomh;
Mar a bhí ar dtús, mar atá
anois agus
mar a bheas go brách, le saol na saol. Áméin.
Ó
a
Íosa
/ Oh, My Jesus / Fatima Prayer
Ó a Íosa
, maith dhúinn ár bpeacaí,
saor sinn ó
thine ifrinn,
agus stiúir anam gach n-aon go flaithis
Dé,
go háirithe iad súd atá
i
bhfíor-ghéarghá do thrócaire.
Na
Cúig
Shólás
/ The Joyful Mysteries
Teachtaireacht
an Aingil / The Annunciation
Cuairt Mhuire ar Naomh Éilís
/ The Visitation
Breith ár dTiarna / Birth of Our
Lord
Toirbhirt an Leanbh Íosa sa Teampall / Presentation in
the Temple
Íosa i measc na n-ollúna / Finding in the
Temple
Na
Cúig
Mistéirí
Geala / The
Illuminative Mysteries
Pósadh
ag
Céana
(Jn 2:1- 12) / Marriage Feast at Cana
Baisteadh
Íosa / The Baptism of Jesus
Teacht Riochta (cf. Mk 1:15) /
The Kingdom
A t-Athrú (Gné) / The Transfiguration
An
Suipéar Deireanach / The Last Supper
Na
Cúig
Dhólas
/
The Sorrowful Mysteries
An tAllas Fola / The
bloody sweat
Sciúrsáil Íosa ar an bpiléar
/ The scourging at the pillar
Corónú ár
dTiarna le dealga / The crowning with thorns
Íosa ag
iompar na Croise / Jesus carrying the Cross
An Céasadh /
The Crucifixion
Na
Cúig
Bhua
/ The Glorious
Mysteries
Aiséirí ár Slánaitheora /
Resurrection of our Savior
An Deasgabháil / The
Ascension
Teacht an Spioraid Naoimh anuas ar na hAspail / The
Descent of the Holy Spirit upon the
Apostles
Deastógáil na Maighdine Muire suas ar neamh /
Assumption of Mary into Heaven
Corónú na Maighdine
Muire ar neamh / Coronation of Mary in Heaven
An
Salve Regina / Hail Holy Queen
Go mbeannaítear duit, a
Bhanríon Naofa,
A Mháthair na trócaire, Go
mbeannaítear duit
Ár mbeatha, ár mílseacht
agus ár ndóchas
Is ort a ghlaoimid,
Clann bocht
dhíbeartha Éabha.
Is chugatsa suas a chuirimid ár
n-urnaí,
Ag caoineadh agus ag gol
Sa ghleann seo na
ndeor,
ar an ábhar sin, ós tú ár
n-abhcóide,
Iompaigh orainn dó shúile atá
lán de thrua,
Agus tar éis na deoraíochta
seo
Taispeáin dúinn Íosa,
Toradh
beannaithe do bhroinne,
A Mhaighdean Mhuire ró-thrócaireach,
ró-ghrámhar, ró-mhilis.
V.
Guigh
orainn
a naomh-Mháthair Dé
R. Ionas gur fiú
sinn gealltanais Chríost a fháil.
Paidir
Deanach / Final Prayer
A Athair Shíoraí, gur
cheannaigh t'Aonmhac dúinn, lena bheatha, lena bhás, is
lena aiséirí, aoibhneas síoraí na
bhFlaitheas, tabhair dúinn, achnaímíd ort, do
ghrásta, ionas ag machnamh dúinn ar na mistéiribh
seo na Corónach Mhuire, go dtiocfadh linn do thoil naofa a
dhéanamh agus an t-aoibhneas síoraí sin do
shroisint, trí Iosa Críost ár dTiarna.
Paidir
Naomh Micheál / Prayer to Saint Michael, the Archangel
A
Naoimh-Mícheál Árdaingeal
cosain sinn i n-am
an chatha,
bí mar dhídean againn in aghaidh
urchoírde
agus chealgaireachta an diabhail.
Go
mbagruighidh Dia air, athchuinghimíd go humhal.
Agus
dean-sa a cheannphuirt na sluaighte neamhdha an t-aidhbheirseoir
céadna a theilgean síos síos go hifreann,
tré
chómhacht Dé, agus ina theannta sin na hainsoioraid
eile atá ag imtheacht ar fuaid an domhain le fonn anamnacha a
chuir i mbealach a gcaillte. Áméin.
Another
version
of
A
Naomh Mhícheál, Ard-aingeal / Prayer to Saint Michael,
the Archangel
A
Naomh
Mhícheál,
Ard-aingeal,
Cosain
sinn
in
am an chatha,
Bí
i
do
thaca againn in aghaidh
urchóid
agus
cealg
an diabhail.
Iarramaid
go
humhal
ar Dhia an diabhal a
smachtadh;
agus
tusa,
a phrionsa na slua ar
neamh,
teilg
síos
go hifreann le cumhacht Dé
Sátan
agus
na
hainspioraid eile atá ag dul
tríd
an
domhan
d'fhonn anamnacha a léirscrios. Amen.
Confiteor
Admhaim
do Dhia uilechumhachtach,
agus daoibhse, a bráithe,
gur
pheacaigh mé go trom
le smaoineamh agus le briathar,
le
ghiomh,
agus le faillí,
trí
mo
choir
féin,
trí mo choir féin,
trí
mo mhór choir féin,
Ar
an ábhar sin,
impím ar Naomh Mhuire sior Ógh,
ar
na haingil agus ar na naoimh,
agus oraibhse, a bhráithre,
guí
ar mo shon chun an Tiarna Dia.
Go
ndéana Dia uilechumhachtach
trócaire orainn,
go
maithe Sé ár bpeacaí duinn,
agus go dtreorí
Sé chun na beatha sioarí sinn. Ámén.
Déan
gléas
chun
síochána díom id láimh,
a Thiarna
San áit a bhfuil fuath go gcuire me an grá
..san
áit a bhfuil ciontacht go gcuire me; pardún
..san
áit a bhfuil amhras go gcuire me creideamh
..in áit
na éadóchas; go gcuire me an dóchas;
..in áit
na dorchadas go gcuire me solas
..san áit in a bhfuil brón
go gcuire me lúcháir
Lord,
make me an instrument of your peace,
Where there is hatred, let me
sow love;
..where there is injury, pardon;
..where there is
doubt, faith;
..where there is despair, hope;
..where there is
darkness, light;
..where there is sadness, joy;
A
Thiarna,
deonaigh
a spreagadh dhom
.. sólas a thabhairt
seachas sólas a fháil
.. dul i dtuiscint ar dhaoine
seachas go dtuigfí me féin
..Grá a roinnt ar
dhaoine seachas grá fháil uathu
O
Divine Master, grant that I may not so much seek
..to be consoled
as to console;
..to be understood as to understand;
..to be
loved as to love.
Mar
is
le
linn dúinn tabhairt a fhaighimid féin
..is le
linn dúinn pardún a thabhairt a mhaitear dúinn
..is le linn dúinn bás a fháil a théimid
i seilbh na beatha síoraí.
For
it is in giving that we receive;
..it is in pardoning that we are
pardoned;
..and it is in dying that we are born to eternal life.
Altú
roimh Bhia / Grace before Meals
Beannaigh
sinn,
a
Thiarna,
agus na bronntanais seo uait,
a bhfuilimid le
glacadh
ó do rath, trí Chríost ár
dTiarna. Amen.
Bless
us, O Lord,
and these your gifts
which we are about to
receive
from your bounty through
Christ our Lord. Amen.
Another version of an
Irish Grace
Bail
na gcúig arán agus an dá iasc,
A roinn Dia ar
an gcúig mhíle duine,
Rath ón Rí a
rinne an roinn
Go dtige ar ár gcuid is as ár
gcomhroinn. Amen.
The
blessing of the 5 loaves & 2 fishes
that God shared with the
5000,
the bounty of the King who made the sharing
come upon our
food and all who share it. Amen.
Another version
of an
Irish Grace
Beannaigh
sinne, a Dhia.
Beannaigh ár mbia agus ár ndeoch.
ós
tú a cheannaigh sinn go daor
Agus a shaor sinn ó
olc,
Mar a thug tú an chuid seo dúinn
Go dtuga tú
dúinn ár gcuid den ghlóir
shíoraí. Amen.
Bless us, O God.
Bless our food and our drink.
Since you redemmed us so dearly
and delivered us from evil,
as you gave us a share in this food
so may you give us a share in eternal life. Amen.
The Memorare
Cuimhnigh,
a
Mhaighdean Mhuire róghrámhar,
nár chualathas
trácht ar éinne
riamh a chuir é féin
faoi
do choimirce
ná a d'iarr cabhair ort
ná a
d'impigh d'idirghuí
is gur theip tú air.
Remember,
O
most gracious Virgin Mary,
that never was it known
that any one
who fled
to your protection,
implored your help
or sought
your intercession,
was left unaided.
Lán
de
mhuinín
asat, dá bhrí sin,
rithimse
chugat, a Mhaighdean
na maighdean is a Mháthair.
Is
chugatsa a thagaim,
is os do chomhair a sheasaim,
i mo pheacach
bocht atuirseach.
Ó a Mháthair an Aonmhic,
ná
diúltaigh do m'urnaithe
ach éist leo go trócaireach
agus
freagair iad. Ámén.
Inspired
with this confidence,
I fly unto you, O Virgin
of virgins my
Mother;
to you do I come,
before you I stand,
sinful and
sorrowful;
O Mother of the Word Incarnate,
Despise not my
petitions,
but in your clemency hear and
answer me. Amen.
An
Chré
/
The Nicene Creed
Creidim in aon Dia
amháin, an tAithair
uilechumh-achtach a rinne neamh agus talamh agus an uile ní
sofheicthe agus dofheicthe, agus in aon Tiarna amháin,
Íosa
Críost, Aon-Mhac Dé, an té a rugadh ón
Athair sula raibh aon saol ann, Dia ó Dhia, solas ó
sholas, fíorDhia ó fhíorDhia; an té a
gineadh agus nach ndearnadh, agus atá d’aon substaint leis
an Athair; is tríd a rinneadh an uile ní. Ar ár
son-na an cine daonna, agus ar son ár slánaithe,
thuirling sé ó neamh.
Ionchllaíodh
le cumhacht an Spioraid Naoimh é i mbroinn na Maighdine Muire
agus ghlac sé nádúr daonna.
Céasadh
ar an gcrois é freisin ar ár son; d’fhulaing sé
páis faoi Phontius Píoláit agus adhlacadh
é.
D’aiséirigh an treas lá de réir na
scrioptúr;
chuaigh suas ar neamh; tá ina shuí ar dheis an Athar.
Tiocfaidh sé an athuair faoi ghlóir le breithiúnas
a thabhairt ar bheo agus ar mhairbh, agus ni bheidh deireadh lena
ríocht.
Creidim
sa Spioraid Naomh, Tiarna agus bronntóir na beatha, an té
a ghluaiseann ón Athair agus ón Mac. Tugtar dó
adhradh agus glóir mar aon leis an Athair agus leis an Mac: is
é a labhair trí na fáithe. Creidim san aon
Eaglais naofa, chaitliceach, aspalda. Admhaím an t-aon
bhaisteadh amháin chun maithiúnas na bpeacaí.
Agus táim ag súil le haiséirí na marbh
agus le beatha an tsaoil atá le teacht. Áméin.
Another version of
The Nicene Creed
Creidim in
aon
Dia
amhбin, an tAthair uilechumhachtach, a rinne neamh agus talamh agus an
uile nн sofheicthe agus dofheicthe.
Agus in
aon
Tiarna
amhбin, Нosa Crнost, AonMhac Dй, an tй a rugadh уn Athair sula raibh
aon saol ann, Dia у Dhia, solas у sholas, fнorDhia у fhнorDhia; an tй a
gineadh agus nach ndearnadh, agus atб d'aon substaint leis an Athair;
is trнd a rinneadh an uile nн. Ar бr son-na an cine daonna, agus ar son
бr slбnaithe, thuirling sй у neamh.Ionchollaнodh le cumhacht an
Spioraid Naoimh й i mbroinn na Maighdine Muire agus ghlac sй nбdъr
daonna. Cйasadh ar an gcrois й freisin ar бr son; d'fhulaing sй pбis
faoi Phontius Pнolбit agus adhlacadh й. D'aisйirigh an treas lб de rйir
na scrioptъr; chuaigh suas ar neamh; tб ina a shuн ar dheis an Athar.
Tiocfaigh sй an athuair faoi ghlуir le breighiъnas a thabhairt ar bheo
agus ar mhairbh, agus nн bheidh deireadh lena rнocht.
Creidim sa
Spiorad
Naomh, Tiarna agus bronntуir na beatha, an tй a ghluaiseann уn Athair
agus уn Mac. Tugtar dу adhradh agus glуir mar aon leis an Athair agus
leis an Mac: ba й a labhair trн na fбithe.
Creidim
san aon
Eaglais naofa, chaitliceach, aspalda. Admhaнm an t-aon bhaisteadh
amhбin chun maithiъnas na bpeacaн. Agus tбim ag sъil le haisйirн na
marbh agus le beatha an tsaoil atб le teacht. Amen.
(Another font style of the prayer above)
The
Nicene Creed
Creidim
in aon Dia amhбin, an tAthair uilechumhachtach, a rinne neamh agus
talamh agus an uile nн sofheicthe agus dofheicthe.
Agus
in aon Tiarna amhбin, Нosa Crнost, AonMhac Dй, an tй a rugadh уn
Athair sula raibh aon saol ann, Dia у Dhia, solas у sholas,
fнorDhia у fhнorDhia; an tй a gineadh agus nach ndearnadh, agus
atб d'aon substaint leis an Athair; is trнd a rinneadh an uile nн.
Ar бr son-na an cine daonna, agus ar son бr slбnaithe, thuirling
sй у neamh.Ionchollaнodh le cumhacht an Spioraid Naoimh й i
mbroinn na Maighdine Muire agus ghlac sй nбdъr daonna. Cйasadh ar
an gcrois й freisin ar бr son; d'fhulaing sй pбis faoi Phontius
Pнolбit agus adhlacadh й. D'aisйirigh an treas lб de rйir na
scrioptъr; chuaigh suas ar neamh; tб ina a shuн ar dheis an Athar.
Tiocfaigh sй an athuair faoi ghlуir le breighiъnas a thabhairt ar
bheo agus ar mhairbh, agus nн bheidh deireadh lena rнocht.
Creidim
sa Spiorad Naomh, Tiarna agus bronntуir na beatha, an tй a
ghluaiseann уn Athair agus уn Mac. Tugtar dу adhradh agus glуir
mar aon leis an Athair agus leis an Mac: ba й a labhair trн na
fбithe.
Creidim
san aon Eaglais naofa, chaitliceach, aspalda. Admhaнm an t-aon
bhaisteadh amhбin chun maithiъnas na bpeacaн. Agus tбim ag sъil
le haisйirн na marbh agus le beatha an tsaoil atб le teacht. Amen.
Turas na Croise / Stations of the Cross
Adhraimid thú. A Chríost agus molaimid
thú. Mar is trí Do chrios-se naomh a d'fuascail Tú
an saol.
We adore you, O Christ, and we
praise you because by your holy cross you have redeemed the world.
I
An
chead
stáisiún
Daotar Íosa chun bás.
Jesus
is condemned to death.
II
An
dara
stáisiún
Iompraopnn Íosa a chrois.
Jesus
Carries His Cross
III
An
triú stáisiún
Titeann Íosa an
chead
uair.
Jesus
Falls the First Time
IV
An
ceathrú stáisiún
Castar Íosa lena.
Jesus Meets His Mother
V
An
cúigiú stáisiún
Cuitear ar Shimón
an chrois a iompair.
Simon
of
Cyrene
Helps Carry the Cross
VI
An
séu stáisiún
Cuimlóionn Veronica
aghaidh Íosa.
Veronica Wipes the Face of Jesus
VII
An
seachtú stáisiún
Titeann Íosa an
dara
huair.
Jesus
Falls
the
Second Time
VIII
An
t-ochtú stáisiún
Tugann Íosa
sólás do mhna iorusalaim.
Jesus Consoles Women of Jerusalem
IX
An
naoú stáisiún
Titeann Íosa an
triú
huair.
Jesus
Falls
the
Third Time
X
An
deichiú stáisiún
Baintear A chuid
éadaí
d'Íosa.
Jesus
is
Stripped
of His Garments
XI
An t-aon stáisiún déag
Crochtar Íosa
ar
an
gcrois.
Jesus
is
Nailed
to the Cross
XII
An
dha stáisiún déag
Faigheann Íosa
bás
ar an crois.
Jesus Dies on the Cross
XIII
An
trí stáisiún déag
Togtar Íosa
den chrois.
Jesus is Taken down from the Cross
XIV
An
ceithre
stáisiún
déag
Sintear Íosa
sa
tuoma.
Jesus is Laid in the Sepulchre
Te
Deum
Molaimid,
a
Dhia
mhór: admhuighímid gur Thú an
tArd-thiarna.
Sléachtann an saol go léir duit, a
Athair Shíorraidhe.
Canann na hAingil agus na Flaithis duit
agus na Cómhachta uile.
We
praise you, O God. We acknowledge you to be the Lord.
All the
earth does worship you, the Father everlasting.
To you all Angels
cry aloud, the Heavens and all the Powers therein.
Dhá
shíor-fhógairt
mar
aon leis na Cerubuím agus
leis na Saraifím:
Is naofa, naofa, naofa Thú, a
Thiarna Dia na Slua.
Tá neamh agus talamh lán de
mhórdhacht do ghlóire.
To
you the Cherubim and Seraphim continually do cry:
Holy, Holy,
Holy, Lord God of Hosts.
Heaven and the earth are full of the
majesty of your glory.
Molann
gasra
glórmhar
na nAspal Thú,
Agus díorma
deagh-mheasta na bhFáidh,
Agus oireachtas mór
gléigeal na mairtíreach, molaidsiúd uile go
léir
Thú.
Admhuigheann an Naomh-Eaglais ar fud an domhain Thú,
A
Athair mhóir na Glóire,
Agus dáon Mhac dílis,
dár dual moladh,
Agus Naomh-Spiorad an tsóláis,
A
Chríost, is Thú Ardrí na Glóire,
Is
Thú Mac bith-bheo an Athair.
The glorious company
of the Apostles praise you.
The goodly fellowship of the Prophets praise you.
The white-robed army of Martyrs praise you.
The Holy Church throughout all the world doth acknowledge you.
The Father of an infinite Majesty.
Your adorable, true, and only Son;
Also the Holy Spirit, the Comforter.
You are the King of Glory, O Christ.
You are the everlasting Son of the Father.
Níorbh
íseal
leat
broinn na Maighdine, ag túirlingt ar an
saoghal duit i do dhuine, d'fhonn an cineadh daonna
d'fhuasgailt,
Chuiris ar neimbróghgoimh an bháis,
agus d'osgluighis Ríoghghacht Neimhe do na credmheacha.
Táir
suidhte ar dheasláimh Dé gcómhghlóir leis
an Athair.
You
having taken upon Yourself to deliver man, did not abhor the Virgin's
womb.
You having overcome the sting of death, did open the kingdom
of heaven to all believers.
You sit at the right hand of God in
the glory of the Father.
Creidimíd
go
dtiocfair
arís, i do Bhreitheamh.
Imprímíd
ort, d'á bhrógh sin, fóirthint ar do
sheirbhíseachaibh, a cheannuighis ar do chuid fola
sár-luachmhaire.
Tabhair dóibh a gcion den ghlóir
shíorrardhe i dteannta na Naomh.
We
believe that You shall come to be our Judge.
We beseech You,
therefore, help Your servants whom You have redeemed with Your
precious Blood.
Make them to be numbered with Your Saints in glory
everlasting.
Tárrthuigh
do
mhuintir,
a Thiarna, agus beannuigh d'oighreacht,
Seol ar a
leas go buan iad, agus tóg le do chabhair iad de
shíor.
Molaimíd gach aon ré soluis Thú,
agus
móraimód d'ainm choídhche, agus go bruinn an
bhrátha.
Lord,
save Your people: and bless Your inheritance.
Govern them: and
lift them up forever.
Day by day: we bless You.
And we praise
Your name forever: and world without end.
Deonuigh,
a
Thiarna,
sinn a sheachaint ar an bpeacadh, ar fad an lae seo
rómhainn.
Bóodh truagh agat dúinn, A Thiarna,
Bóodh truagh agat dúinn.
Déan trócaire
orainn, a Thiarna, as a bhfuil ár n-uile-dhóchas.
Ionnat
a chuirim mo dhóchas, a Thiarna, nár náirightear
mé choídhche.
Grant,
O Lord, to keep us this day without sin.
Have mercy on us, O Lord,
have mercy on us.
Let Your mercy, O Lord, be upon us as we have
hoped in You.
O Lord, in You have I trusted: Let me never be
confounded.
R/
Is
beannuighthe
Tú, A Thighearna, a Dhia ár
sinnsear.
Fr/ Is ionmholta Tú agus is glórmhar go
deo.
R/
Molaimís
an
tAthair, agus an Mac, agus an Spiorad Naomh.
Fr.
Molaimís Iad, agus móruighimós Iad go
sléibh.
V/ You are blest, O
Lord, God of our fathers
R/ You are praised and glorified forever.
V/ We praise the Father and the Son and the Holy
Spirit
R/ We praise them and glorify them forever.
R/
Is
beannuighthe
Tú a Thighearna, i n-Árdaibh neimhe
thuas.
Fr/ Is ionmholta Tú, agus is glórmhar, agus
is árd do réim go deo.
V/
You are blessed, O Lord, and on high you reign forever.
R/ You are
praised and glorified forever.
R/
A
Thighearna,
éist le mo ghuidhe.
Fr/ Agus tabhair ar mo
ghlórthaibh aird.
V/
O Lord hear my prayer.
R/ And let my cry come unto You.
|