Home
Page
Contact
Us
Make a Payment,
Methods of
Payment, Refund and Exchange Policies
Rosaries
subpages:
How to Pray the
Rosary
subpages:
Pictures
Main Page
subpages:
Curriculum
subpages:
Website
Terms of Use
License
Agreement
Sitemap
The Work of God's Children
|
Guarani
Rosary Prayers
This is the national language of Paraguay
and is spoken by
4,700,000 people. It is also spoken in Argentina and Bolivia. In these
translations, the Guarani word
"Ñandejára" meaning
"nuestro Señor" or "Our Lord" for the word "God" may be used
alternatively with "Tupã", which
is
the
name of the deity which the European missionaries considered the
supreme deity of these people.
See also The
Work
of God's Children page for the illustrated version of prayers
in this language.
Apostles' Creed
Arobia abe Jesu tayra moñepebae (2) yande
yara Espiritu Santo rembiapo rehe ñanderamo
oñemoñabae puera Señora Santa Maria
maraneyymbaegui oarabae puera. |
(2) Peteĩete, Uno solo…Único. |
Hesu María nememby, peteĩete(2).
Ñandejára, ypykue rembiapo rehe. Pytu Marangatu rembiapo
rehe ñanderamo Ñandejára
oñemoñáva kuñakarai María Marangatu
imarane’ỹvagui oava’ekue. |
Poncio Pilato y biray yara rosuramo (3) recoramo
herecoméguembí (4) ramo hae curuzu pipe ymoy nimbi ramo,
hae yucapiramo hae ytimimbi ramo oycobae puera, |
(3) Yvyrairusuramo = poguýpe. Indica cargo
y poder (4) Herekomegua = ohasa’asy castigar maltratar descomponer… |
Poncio Pilato poguýpe (3) hekoramo,
ohasa’asy (4), kurusúpe imoĩmbýramo omano hag̃ua. |
hae agueyi, añaretame ara mbohepi habapipe
oycobe yebi amañe bae cueragui hae oyeupi y bape hae eguepi oyna |
(5) Añareta = infierno |
Oguejy añaretãme (5). Ára
mbohapyhápe oikovejey omanova’ekue apytégui. Ojupi
yvágape, ha’e oguapy |
Tupã Tuba acatua coti (6), hae aegui oune
ymarangatu bae puera upe bae yñagay pabae cuera upe abe heco
haguera rehe eyerurebo; |
(6) Coti = azia = gotyo |
Tupã akatúa gotyo (6). Ha’e
oúne umi hekove imarangatúva ha umi hekove
iñañávape oporãndúvo. |
Arobia abe Spiritu Santo arobia abe Santa Madre
Iglesia Católica oyko Santa Comunión (7) |
(7) Comunión = Tupã rahava =
Tupã pyhy |
Ajerovia avei Pytu Marangatu. Ajerovia
Tupão Marangatúre, ha avei Tupã pyhy (7) Marangatu. |
abe arobia Sacramento (8) rehe ñande angay
paba cañi. |
(8) Los 7 sacramentos. |
Ajerovia avei pokõi iñe’ẽ
marangatúre(8) omoĩva ñane angaipa okañy hag̃ua. |
Arobia abe (9) teonguekuera opacatu recobe yebi
heguema. Hae (10) arobia teco marangatú pabeyma ybape oyme |
(9) Abe= avei
(10) Hae = ha`e, che ||Avei arovia
te’õnguéra opakatu ha hekove jeytaha. (Che) Arovia teko
marangatu oĩmaha yvágape
|
Amen Iesus (11) |
(11) IESUS = Jesús = Hesu. |
Ta’upéicha Hesu. |
Another version of
Arovia / The Apostles' Creed
Arovia
Tupã túva, pu’akáre, imoñangára rupi
ojapo yvága ha yvy, avei
arovia. Hesu María nememby, moñepeteĩ.
Ñandejára ypykue rembiapo
rehe. Pytu Marangatu rembiapo rehe ñandéramo
Ñandejára oñemoñáva
kuñakarai María marangatu imarane’ỹvagui oava’ekue.
Poncio
Pilato poguýpe hekóramo, ohasa’asy kurusúpe
imoimbýramo omano
hag̃ua. Oguejy añaretãme. Ára mbohapyhápe
oikovejey omanova’ekue
apytégui. Ojupi yvágape, ha’e oguapy Tupã
akatuagotyo. Ha’e
oúne umi hekove imarangatúva ha umi hekove
iñañávape oporãndúvo.
Ajerovia avei Pytu Marangatu. Ajerovia Tupão Marangatúre,
ha avei
Tupã pyhy Marangatu. Ajerovia avei umi pakõi iñe’ẽ
marangatúre
omoĩva ñane angaipa omokañy hag̃ua. Ha’e arovia
te’õnguéra
opakatu ha hekove jeytaha. Ha’e arovia teko marangatu oĩmaha
yvágape.
Ore
Ru
/
Our
Father / Pater Noster
Ore
Ru, yvágape reiméva,
toñemomba'e nde
réra
marangatu.
Eju ore sambyhy,
tojejapo
ne rembipota
yvy
ári yvagape guáicha.
Eme'ē
oréve ore rembi'urâ,
ko
árape guarā.
Eheja
rei oréve ore rembiapo vaikue,
ore roheja reiháicha
Opavave
pre rehe
Ojapo
vai vaekuépe.
Aníkena
rehejátei
Rojepy'a
ra'ā.
Ore pe'a uvei ivaígui.
Amen.
Another version of
Ore
Ru /
Our Father / Pater Noster:
- Ore ru reiméva yvágape,
Padre nuestro que estás en el cielo,
toñembojeroviákena nde réra.
santificado sea tu nombre.
Taoreañuamba ne mborayhu.
Venga tu reino.
Tojejapo ne rembipota,
Hágase tu voluntad
ko yvy ári yvágapeguáicha.
así en la tierra como en el cielo.
Eme'êmo oréve ko'ára
kóvape ore rembi'urã opa ára roikotevêva.
El pan nuestro de cada día dánoslo hoy.
Ha eheja reíkena oréve ore mba'e
vaikue,
Y perdónanos nuestras deudas,
roheja reiháicha ore rapichápe
hembiapo vaikue oréndive.
así como nosotros perdonamos a nuestros
deudores.
Ha ani orerejátei roñepy'ara'ã,
Y no nos dejes caer en la tentación, ore
pe'a
avei
mba'e pochy poguýgui.
mas líbranos del mal.
Another version of
Ore
Ru /
Our Father / Pater Noster:
Ore
Ru, yvágape reiméva,
Toñembojeroviákena
nde Réra;
ta ore añuãmba
ne mborayhu;
tojejapo ne rembipota ko
yvy
ári, yvaga peguáicha.
Eme' ẽmo
oréve ko ára kóvape
ore rembi'ura,
opa
ára roikoteveva;
ehejareikena oréve ore mba'e
vaikue,
rohejarei háicha ore rapichápe hembiapo
vaikue,
aníkena
ore moingétei
rojepy'ara'ã vai
hag̃uame,
ha ore pe'akena mba'e pochy poguygui.
Amen.
Another version of
Ore
Ru /
Our Father / Pater Noster:
Ore
ru reiméva yvágape,
toñembojeroviákena
nde réra.
Taoreañuamba ne mborayhu.
Tojejapo ne rembipota,
ko yvy ári
yvágapeguáicha.
Eme'êmo
oréve ko'ára kóvape ore rembi'urã
Ha
eheja reíkena oréve ore mba'e vaikue,
roheja
reiháicha ore rapichápe hembiapo vaikue oréndive.
Ha
ani orerejátei roñepy'ara'ã,
ore pe'a avei
mba'e pochy poguýgui.
Amen.
Another version of
Orerùba /
Our Father / Pater Noster:
Brazilian
(South America)
Orerùba
îbápe eréibae.
Îmboyerobiâ
repîramô nderéra toycò.
Tounderecomâvân
gatúorébe.
Nderemîmbotára tiyayê
îbîpe yyâyêyâbê.
Orerembiù
ara nâbôguâra emêé coára
pîpeorêbe.
Ndeñyrô' oreyñângai
pábaeupê orébe mârâhárupê
oréñyr ônûngá haeorepo
eyârimé.
Toremboá îmégau oaipá
orepîçyrô' epécatú Mbae pochî
guî.
Amen.
Maiteípa
María
/
Hail
Mary
/ Ave Maria
Maiteípa
María, ne renyhéva Ñandejára remime'egui,
Tupã oi ne ndive. Nde ha'e imomembe'upyrã kuña
kuéra apytépe, ha imarangatu etéva oúva
nde retepýpe ne memby Jesús. Santa María,
Ñandejára Sy Eñembo'e ore rehe angaipavóra,
ko'ãga ha romano aguime. Ta upéicha kena.
Another version of
Romomaitei
María
/
Hail Mary / Ave Maria:
Romomaitei María,
Tupã remime'êtégui ne renyhêva.
Ñandejára oî ne ndive.
Kuña karai maymáva apytégui
reñepõrangerekovéva.
Ha momorãmby ete ave ne Memby, ore Moingovehára.
Tupã Maria marangatu, eñembo'e míkena
ore angaipavóra rehe
ãga ha ára romanohápe.
Te upéichakena.
Another version of
Ave
Maria
/ Hail
Mary :
Ave Maria, graça
recé
tynycembaé,
ndé irunamo
ianda
iara recou, imo, béu
catupyramo
eroico cunha
çui,
imombéu catupyrabé
ndemembyra
Jesus.
Santa
Maria, Tupa cy,
etupa
mangheta oré
iangaipabae
rececoyr, ira,
oré
iékyi oré rumebeno.
Amen.
Another version of
Evy'áke,
María / Hail Mary:
Evy'áke,
María,
nerenyhêva Tupâ Ñandejára
remime'êgui;
ha'e oî ñendive.
Nde ha'e
jehovasapyre kuñanguéra apytépe
ha
jehovasapyre avei Hesu nde retepýgui oúva.
Tupâsy
María marangatu,
eñembo'e ore iñangaipáva
rehe
ko'ága ha pe romanóta jave.
Amen.
Literary Key
- Ave: maitei (saludo).
- Armonización nasal.
- Aguyje: en reemplazo de Gracia.
- Yande yara: oñemohenda porã
haipýpe (Ñandejára).
- Yrúnámo: oñemohenda
porã haipýpe (irũramo).
- Oyco: oñemohenda porã
haipýpe (oiko).
Ymombeu: oñemohenda porã
haipýpe (imombe’u).
- Catupirámo: oñemohenda
porã haipýpe (katupyrýre).
- Ereyco: oñemohenda porã
haipýpe (reiko).
- Abe: oñemohenda porã
haipýpe (avei).
- Maraney: marane’ỹ Bueno, entero, incorrupto,
pureza, limpieza, salud, inocencia.
- Bae: (participio) el que…
- Membira: oñemohenda porã
haipýpe (memby).
- Ang: alma
- Iesus: Jesús en latín, lengua
oficial de los cristianos en ese tiempo, se convierte en HESU por CALCO
(mecanismo por el cual una lengua incorpora a su léxico palabras
provenientes de otras lenguas).
The 7 Sacraments
Marangaturã
Haipy
Hesa'yijo
Haipy
Sacramentos Santa Iglesia pipegua Siete nanga. |
|
Pokõi Marangatuha oguerekóva aty
Tupã jeroviahakuéra. |
Cone yyipi: ñemongaraihaba. |
(1)Bautismo |
Bautistmo(1) – AmoTupãra’y –
ñemongarai |
2- Tupã rerobiahabari yepitaco catuhaba,
Confirmación yaba |
(2)Confirmación |
Confirmación (2) – Tupã Jeroviaha
moañete jepytaso katuha |
3- ñemombeguaba |
(3)Penitencia |
Penitencia (3) – Tembiapo vaikue rapykue |
4- Tupã rahaba; |
(4)Eucaristía |
Eucaristía (4) – Tupãrete pyhy -
Tupã pyhyháva. |
5- Hacibae reheñandicarai mongihaba |
(5)Unción |
Unción de los enfermos (5) – Hasyvare
ñandy marangatu ñemondyky |
6- Abare moñangaba |
(6) Sacerdocio |
Orden Sagrado (Orden sacerdotal) (6) – Avare
moñangáva |
7- Mendahaba. |
(7)Matrimonio – casamiento |
Matrimonio (casamiento) (7) – Menda |
|