Home
Page
Contact
Us
Make a Payment,
Methods of
Payment, Refund and Exchange Policies
Rosaries
subpages:
How to Pray the
Rosary
subpages:
Pictures
Main Page
subpages:
Curriculum
subpages:
Website
Terms of Use
License
Agreement
Sitemap
The Work of God's Children
|
Greek Rosary
Prayers
This language is also
known as Ellinika, Grec, Greco, Graecae, Romaic, Katharevousa, and
Neo-Hellenic.
This language is spoken by 9,860,000 people in Greece.
World-wide, Greek is spoken by 12,259,000 people in Albania, Armenia, Australia, Austria, Bahamas, Bulgaria, Canada, Congo, Cyprus, Democratic
Republic of
the Congo, Djibouti, Egypt, France,
Georgia, Germany, Hungary, Italy, Jordan,
Kazakhstan, Macedonia, Malawi, Paraguay, Poland, Romania, Russia (Europe), Sierra Leone, South
Africa, Sweden, Tunisia, Turkey (Europe), Ukraine, United Arab
Emirates, United Kingdom,
and
the
U.S.A.
All the New Testament books were written in Greek. Greek was the ligua franca of the Roman Empire
(not Latin). The New Testament is sometimes called the Greek
Testament, Greek Scriptures, or The New Covenant (the literal
translation of the original Greek name.) Greek is also used as a
liturgical languaage
in the Melkite Catholic Church, the Italo-Greek Catholic Church and
various other Catholic Churches that use the Rite of
Constantinople. Even in the Latin liturgies, the Kyrie is Greek.
See also The
Work
of God's Children page for the illustrated version of prayers
in this language.
The Sign of the Cross
/ Signum Crucis
Byzantine Rite (Greek):
+ Εις το ονομα του Πατρος και του Υιου και του Αγίου
Πνεύματος. Αμήν.
+ Is to onoma tou PatrOs ke tou You ke tou Ayou NefmatOs. AmIn.
Πιστεύω
εις Θεον Πατερα / The Apostles' Creed /
Credo
Πιστεύω
εις
Θεον
Πατερα, παντοκράτορα, ποιητην
ουρανου
και
γης.
Και
(εις) `Ιησουν Χριστον, υίον αυτου
τον μονογενη,
τον
κύριον
ήμων,
τον συλληφθέντα εκ πνεύματοσ
άγίου,
γεννηθέντα
εκ
Μαρίασ
της παρθένου, παθόντα επι
Ποντίου
Πιλάτου,
σταυρωθέντα,
θανόντα,
και ταφέντα,
κατελθόντα εις
τα
κατώτατα,
τη
τρίτη `ημέρα `αναστάντα
`απο των νεκρων,
`ανελθόντα
εις
τοθσ
ουρανούσ, καθεζόμενον εν δεξια
θεου
πατροσ
παντο
δυνάμου,
εκειθεν ερχόμενον κρϊναι
ζωντας και
νεκρούς.
Πιστεύω
εις
το Πνυμα το `Αγιον, αγίαν
καθολικην
εκκλησίαν,
αγίων
κοινωνίαν,
άφεσιν αμαρτιων, σαρκος
ανάστασιν,
ξωήν
αιώνιον.
Αμήν.
Πάτερ
ἡμῶν
/
Our Father / Pater Noster
- Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
- ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
- ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
- γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
- ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς
γῆς·
- τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον
- δὸς ἡμῖν σήμερον·
- καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν,
- ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς
ὀφειλέταις ἡμῶν·
- καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς
πειρασμόν,
- ἀλλὰ
ῥῦσαι
ἡμᾶς
ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. ἀμήν.
- Doxology
- Ὅτι
σοῦ
ἐστιν
ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας•
-
-
- Pater hêmôn
Transcription of
Pater
hēmōn
/
Our Father / Pater Noster
Pater hēmōn, ho en tois
ouranois
hagiasthētō to onoma sou;
elthetō hē basileia
sou;
genethetō to thelēma sou,
hōs en ouranōi, kai epi
tēs gēs;
ton arton hēmōn ton epiousion dos
hēmin sēmeron;
kai aphes hēmin ta opheilēmata
hēmōn,
hōs kai hēmeis
aphiemen tois opheiletais hēmōn;
kai mē eisenenkēis hēmas
eis peirasmon,
alla rhusai hēmas apo tou ponērou.
Amēn.
- Doxology
- Hoti
sou
estin
hē basileia, kai hē dúnamis, kai hē doxa eis tous
aiōnas.
-
Another version
of
the
- Transcription of
- Pater hêmôn / Our
Father / Pater Noster
- Pater hêmôn, ho en tois
ouranois
- hagiasthêtô to onoma
sou,
- elthetô hê basileia sou,
- genêthêto to
thelêma sou, hôs en ouranôi kai epi gês.
- Ton arton hêmon ton epiousion
dos hêmin sêmeron.
- Kai afes hêmin ta
opheilêmata hêmôn,
- hôs kai hêmeis
aphêkamen tois opheilêtais hêmôn.
- Kai mê eisenengkês
hêmas eis peirasmon,
- alla
rhûsai
hêmas
apo tou ponêrou.
Another version of
the
Πατηρ ήμων ο εν τοις
ουρανοις / Our
Father / Pater Noster
Πατηρ
ήμων
ο
εν τοις ουρανοις,
αγιασθήτω το
ονομά
σου.
Ελθέτω η Βασιλεία σου, γενηθήτω το θελημα σου ως εν ουρανω
και επι τις γης. Τον άρτον ημων τον επιούσιον δος ημιν σήμερον και άφες
ημιν τα οφειλήματα ημών και μη εισενέγκης ημας εις πειρασμόν αλλά ρύσαι
ήμων απο του πονήρου. Αμήν.
Pater
Imon
o
en tIs ourAnis: ayiasthIto to onoma sou; elthEto i Vasilia sou;
yenithIto to thelIma sou, os en ourAno ke epi tis yis; ton arton Imon
ton epiousion dos Imin sImeron; ke Afes Imin ta ofilImata Imon; ke mi
isenEgkes Imas Is pirasmOn, alla rhise Imas apo tou ponIrou. Amin.
- Another modern
Greek written version of
-
Πατέρα
μας / Our Father /
Pater Noster
-
9b
Πατέρα
μας που είσαι
σιους ουρανούς, ας αγιαστεί το όνομά
σου·
10 ας
έρθει η βασιλεία σου· ας γίνει το θέλημά
σου, όπως στον ουρανό, έτσι και επάνω
στη γη·
11 το
καθημερινό μας ψωμί δώσε σε μας σήμερα·
12 και
ουγχώρεσε σε μας πς αμαρτίες μας όπως
κι εμείς συγχωρούμε σ' αυτούς που
αμαρτάνουν σε μας·
13 και
μη μας φέρεις μέσα σε πειρασμό, αλλά
ελευθέρωσέ μας από τον πονηρό. Αμήν.
- Doxology
- επειδή
δική σου είναι η βασιλεία και η δύαμη
και η δόξα στους αιώνες.
- Transcription of the modern Greek written version
of
- Πατέρα
μας
/
Patéra mas / Our Father
- Patéra mas, pou eísai
stous ouranoús,
- as agiasteí to
ónomá sou.
- as érthei i vasileía
sou.
- as gínei to
thélimá sou,
- ópos ston ouranó,
étsi kai epáno sti gi.
- to kathimerinó mas
psomí dhóse se mas símera.
- kai sunchórese se mas tis
amartíes mas,
- ópos ki emeis
sunchoroúme s' aftoús pou amartánoun se mas.
- kai mi mas féreis mesa se
peirasmó,
- allá
elefthérosé
mas
apó ton poniró. Amen.
- Another Greek Transcription
- Badair
emon
O
Deis / Our Father / Pater Noster
-
Badair
emon O Deis, ouraneis ayiasthedo dor onomasou, ailthaido e vasileia
sou yainithido do thailema sou os ain, Ourano kai aibyeis don ardon
emon don aibeou.
Seon
thosay eman simairon, Kai afais emen da ofeilemada, emon os Kai emeis
afeikamain Deis, ofeilaidais emon kai mei eisainaigeeiss eimas eis,
beiras-mon alla reisay eimas, abo dou boneirou. Amen.
Θεοτόκε
Παρθένε / Hail Mary / Ave Maria
- Θεοτόκε
Παρθένε,
χαῖρε,
κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. εὐλογημένη, σὺ
ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου, ὅτι Σωτήρα ἔτεκες
τῶν ψυχῶν ἡμῶν.
αίρε
κεχαριτωμένη Μαρία / Hail
Mary
/
Ave Maria
Χαίρε
κεχαριτωμένη Μαρία
Ο
Κύριος μετά Σου,
Ευλογημένη
συ εν γυναξί
και
ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου.
Αγία
Μαρία, Μήτηρ του Θεού
προσεύχου
υπέρ όλων ημών των αμαρτωλών
νυν
και κατά την ώρα του θανάτου ημών.
Δόξα
Πατρὶ
/
Glory Be / Gloria Patri
- Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ
Πνεύματι,
- καὶ
νῦν
καὶ
ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
Trisagion
Αγιος
ο
Θεός,
Αγιος ισχυρός, Αγιος αθάνατος, ελέησον ημάς.
AyIos
o
TheOs,
ayIos ischyrOs, ayIos athAnatos, elEison imAs.
Σύμβολον τῆς
Πίστεως. /
Σύμβολο
της Νικαίας-Κωνσταντινουπόλεως / The
Nicene
Creed
Πιστεύω
εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, παντοκράτορα,
ποιητὴν οὐρανοῦ καὶγῆς, ὁρατῶν τε
πάντων καὶ ἀοράτων.
Καὶ
εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν
Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ
τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν
αἰώνων· φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν
ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐποιηθέντα,
ὁμοούσιον τῷ Πατρί, δι᾿ οὗ τὰ πάντα
ἐγένετο.
Τὸν
δι᾿ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν
ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν
οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ Πνεύματος
ἁγίου καὶΜαρίας τῆς Παρθένου καὶ
ἐνανθρωπήσαντα.
Σταυρωθέντα
τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου,
καὶ παθόντα, καὶταφέντα.
Καὶ
ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, κατὰ τὰς
Γραφάς.
Καὶ
ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ
καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦΠατρός.
Καὶ
πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι
ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας
οὐκ ἔσται τέλος.
Καὶ
εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, τὸ κύριον, τὸ
ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦΠατρὸς ἐκπορευόμενον,
τὸ σὺν Πατρί καὶ Υἱῷ συμπροσκυνούμενον
καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ
τῶν προφητῶν.
Εἰς
μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν
Ἐκκλησίαν.
Ομολογῶ
ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Προσδοκῶ
ἀνάστασιν νεκρῶν.
Καὶ
ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. Ἀμήν.
|