The Madonna of the Streets
Mary's Rosaries

Home Page

Contact Us

Make a Payment, Methods of Payment, Refund and Exchange Policies

Rosaries
subpages:

How to Pray the Rosary
subpages:

Pictures Main Page
subpages:

Curriculum
subpages:

Website Terms of Use

License Agreement

Sitemap


The Work of God's Children

 Georgian Rosary Prayers
This language is also known as Kartuli and Gruzin.
This language is spoken by 4,000,000 people in Georgia.


See also The Work of God's Children page for the illustrated version of prayers in this language.


მამაო ჩვენო /
Our Father / Pater Noster

მამაო ჩვენო, რომელი ხარ ცათა შინა,
mamao čveno, romeli xar cata šina,
Our Father in Heaven,


 წმიდა იყავნ სახელი შენი,
c’minda iq’avn saxeli šeni,
Hallowed be your name.


მოვედინ სუფევა შენი,
movedin supeva šeni,

Your kingdom come,


იყავნ ნება შენი ვითარცა ცათა შინა,
iq’avn neba šeni, vitarca cata šina, egreca kveq’anasa zeda.
Your will be done,


ეგრეცა ქუეყანასა ზედა,
p’uri čveni arsobisa momec čven dğes

On earth as in heaven.

პური ჩუენი არსობისა მომეც ჩუენდღეს,
da momit’even čven tananadebni čvenni,
Give us today our daily bread.


და მომიტევენ ჩუენ თანანადებნი ჩუენნი,
vitarca čven mivut’evebt tanamdebta mat čventa,


ვითარცა ჩუენ მიუტევებთ თანამდებთა მათ ჩუენთა.
da nu šemiq’vaneb čven gansacdelsa,

As we forgive those who sin against us.


და ნუ შემიყვანებ ჩუენ განსაცდელსა,
aramed mixsnen čven borot’isagan,
Save us from the time of trial,


არამედ მიხსნენ ჩუენ ბოროტისაგან. ამინ

rametu šeni ars supeva, dzali da dideba. Amin.
And deliver us from evil. Amen.

Doxology

რამეთუ შენი არს სუფევა, ძალი და დიდება,
სახელითა მამისა და ძისა
saxelita mamisa da dzisa

და სულიწმიდისა,აწ და მარადის
da sulic’midisa, ac’ da maradis

და უკუნითი უკუნისამდე. ამინ
da uk’uniti uk’unisamde. amin.
For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever.  Amen.]

Another version of

მამაო ჩუენო / Our Father
 
მამაო ჩუენო

რომელი ხარ ცათა შინა

წმიღა იყავნ სახელი შენი

მოვედინ სუფევაჲ შენი

იყავნ ნებაჲ შენი

ვითარცა ცათა შინა

ეგრეცა ქუეყანასა ზეღა

ვური ჩუენი

არსობისაჲ

მომეც ჩუენ დღეს

და მომიტევენ ჩუენ

თანანადებნი ჩუენნი

ვითარცა ჩუენ მიუტევებთ

და ნუ შემიყვანებ ჩუენ

განსაცდელსა

არამედ მიჴსნენ ჩუენ

ბოროტისაგან


მამაო ჩვენო / Our Father

მამაო ჩვენო,
რომელი ხარ ცათა
შინა, წმიდა იყავ
სახელი შენი,
მოვედინ სუფევა შენი,
იყავნ ნება შენი,
ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვეყანასა
ზედა, პური ჩვენი
არსობისა მომეც ჩვენ
დღეს და
მომიტევენ ჩვენ
თანანადებნი ჩვენნი, ვითარცა ჩვენ
მიუტევებთ თანა-მდებთა
მათ ჩვენთა და ნუ
შემიყვანებ ჩვენ
განსაცდელსა, არამედ მიხსენ ჩვენ
ბოროტისაგან.


Another Version – with Transliteration

მამაო ჩვენო / mamao chveno / Our Father
მამაო ჩვენო, რომელი ხარ ცათა შინა,
mamao chveno, romeli khar tsata shina,
წმინდა იყავნ სახელი შენი,
tsminda iqavn sakheli sheni,
მოვედინ სუფება შენი,
movedin supeva sheni,
იყავნ ნება შენი, ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვეყანასა ზედა.
iqavn neba sheni, vitartsa tsata shina, egretsa kveqanasa zeda.
პური ჩვენი არსობისა მომეც ჩვენ დღეს
puri chveni arsobisa momets chven dghes
და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი,
da momiteven chven tananadebni chvenni,
ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა,
vitartsa chven mivutevebt tanamdebta mat chventa,
და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა,
da nu shemiqvaneb chven gansatsdelsa,
არამედ მიხსნენ ჩვენ ბოროტისაგან,
aramed mikhsnen chven borotisagan,
რამეთუ შენი არს სუფევა, ძალი და დიდება,
ramethu sheni ars supheva,dzali da dideba,
სახელითა მამისა და ძისა და სულიწმიდისა,
sakhelitha mamisa da dzisa da sulitsmidisa,
აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე.
ats da maradis da ukunithi ukunisamde.
ამინ. - amin.


მამაო ჩვენო / Our Father / Pater Noster

მამაო ჩვენო, რომელი ხარ ცათა შინა,
mamao čveno, romeli xar cata šina,

წმინდა იყავნ სახელი შენი,
c’minda iq’avn saxeli šeni,

მოვედინ სუფება შენი,
movedin supeva šeni,

იყავნ ნება შენი, ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვეყანასა ზედა.
       iq’avn neba šeni, vitarca cata šina, egreca kveq’anasa zeda.

პური ჩვენი არსობისა მომეც ჩვენ დღეს
და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი,
p’uri čveni arsobisa momec čven dğes
da momit’even čven tananadebni čvenni,

ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა,
      vitarca čven mivut’evebt tanamdebta mat čventa,

და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა,
      da nu šemiq’vaneb čven gansacdelsa,

არამედ მიხსნენ ჩვენ ბოროტისაგან,
      aramed mixsnen čven borot’isagan,

რამეთუ შენი არს სუფევა, ძალი და დიდება,
       rametu šeni ars supeva, dzali da dideba,

სახელითა მამისა და ძისა
და სულიწმიდისა,
saxelita mamisa da dzisa
da sulic’midisa,

აწ და მარადის
და უკუნითი უკუნისამდე. ამინ.
ac’ da maradis
da uk’uniti uk’unisamde. amin.

 Another version of
Mamao ciweno / Our Father / Pater Noster
Mamao ciweno romeli char zatha scina, tzminda igawn sacheli sceni. Igaw neba sceni wítharza zatha scina aghre kueganisa zeda. Puri ciweni arsobisa momez ciwensdghes. Da momitewen ciwenthana nadebni ciweni witharza ciwen miutewetthana mdebtha math ciwentha. Da nun scemiuganeb ciwen gansazdelza; aramed michsen ciwen borotisagan. Amin.

Another version of
Mamao cjueno / Our Father / Pater Noster

Mamao cjueno romeli chbar zzahta sciua.  Tzmida ikachn sa-chheli sceni.  Sceni movedin suphocha sceni.  Ikachn neba sceni os zatha scina eghre kue-chanisa szeda.  Puri cjueni arsobisa momez cjuens dges da.  Momitheven cjuenthana nadebni cjueni os cjuen miutevebth thana mjebtha math cjuentha.  Ala michsneb cjuen borothifagan.  Amin.


Another Version of 
მამაო ჩუჱნო / Our Father / Pater Noster

მამაო ჩუჱნო,
რომელი ხარ ცათა
შინა, წმიდა იყავნ
სახელი შენი.
მოვედინ სუფევა შენი.
იყავნ ნება შენი
ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვჱყანასა
ზედა პური ჩუჱნი
არსობისა მომეც ჩუჱნ
დღეს, და
მომიტევენ ჩუჱნ
თანანადებნი ჩუჱნნი ვითარცა ჩუჱნ
მიუტევებთ თანა-მდებთა
მათ ჩუჱნთა, და ნუ
შემიყუანებ ჩუჱნ
განსაცდელსა, არამედ მივსენ ჩუჱნ

ბოროტისაგან.


რამეთუ შენი არს სუფევა, და ძალი, და დიდება საუკუნეთა მიმართ. ამინ:


Mamao ćweno / Our Father / Pater Noster
Transcription

Mamao ćweno romeli xar caṫa śina, mida-iqawn saeli seni. Mowedin suṗewa śeni, iqawn neba śeni wiṫarca caṫa śina egreca ḱueqanasa zeda. Ṗuri çûĕni arsobisa momec ćûĕn dges, da momitewen ćûĕn ṫana-nadebni ćûĕnni wiṫarca ćûĕn miutewebṫ ṫana-mdebṫa maṫ ćûĕnṫa. da nu śemiqûaneb ćûĕn gausacdelsa, aramed misnen ćûĕn borotisagan. romeṫu śeni ars suṗewa da ʒali da dideba saukuneṫa mimarṫ. Amin.


Another Version of
მამაო : ჩუენო / Our Father / Pater Noster

(Mkhedruli)

მამაო : ჩუენო : რომელი : ხარ : ცათა : შინა : წმიდა : იყავნ : სახელი : შენი : მოვედინ : სუფევა : შენი : იყავნ : ნება შენი : ვითარცა : ცათა : შინა : ეგრეცა : ქუეყანისა : ზედა პური ჩუენი : არსობისა : მომეც : ჩუენ : დღეს : და : მომიტევენ : ჩუენ : თანანადებნი : ჩუენნი : ვითარცა : ჩუენ : მიუტევებთ : თანა : მდვბოა : მათ : ჩუენთა : და : ნუშემიყვანებ : ჩუენ : განსაცდელსა : არამედ : მიპსნენ : ჩუენ : ბოროტისაგან : ამინ:

Transcription

Mamao tšweno romeli χar tsatha šina. Tsmida-iquawn saχeli šeni. Mowedin supewa šeni, iqawn neba šeni withartsa tsatha šina egretsa kweqanasa zeda. Puri tšweni arsobisa momets tšwen dγes. Da momittewen tšwen thana-nadebni tšwenni. Withartsa tšwen miutewebth thana-mdebtha math tšwentha. Da nu šemikwaneb tšwen gansatsdelsa. Aramed miχsnen tšwen borottisagan. Amin.


პიპბრდდ მიძბდლქიულ / Hail Mary / Ave Maria

პიპბრდდ მიძბდლქიულ, მბრიამ, უთბლი ყდთამ ვურთხღლ სბრ ყდ დდბთბ ყირიხ დბ ვურთხღლ ბრხ ამვოფ მუქლისბ ჟდისბ ყხო.

წგიდო ძბრიამ უფძლი ყდთამბ დდოღთისბო მეოხმეფ რუბ ქოდფილთბ. წ დბ შამსი სივთუდილისბ რუნი ხბხბ. ამინ.




Creative Commons License
The contents of this webpage are licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Valid HTML 4.01 Transitional
(this is the bottom of page)