Home
Page
Contact
Us
Make a Payment,
Methods of
Payment, Refund and Exchange Policies
Rosaries
subpages:
How to Pray the
Rosary
subpages:
Pictures
Main Page
subpages:
Curriculum
subpages:
Website
Terms of Use
License
Agreement
Sitemap
The Work of God's Children
|
Georgian
Rosary
Prayers
This language
is also
known
as Kartuli and Gruzin.
This language is spoken
by 4,000,000 people in Georgia.
See also The
Work
of God's Children page for the illustrated version of prayers
in this language.
მამაო ჩვენო / Our Father /
Pater Noster
მამაო ჩვენო, რომელი ხარ
ცათა შინა,
mamao čveno, romeli xar cata šina,
Our Father in Heaven,
წმიდა იყავნ სახელი შენი,
c’minda iq’avn saxeli šeni,
Hallowed be your name.
მოვედინ სუფევა შენი,
movedin supeva šeni,
Your kingdom come,
იყავნ ნება
შენი ვითარცა ცათა შინა,
iq’avn neba šeni, vitarca cata šina, egreca kveq’anasa zeda.
Your will be done,
ეგრეცა ქუეყანასა ზედა,
p’uri čveni arsobisa momec čven dğes
On earth as in heaven.
პური ჩუენი არსობისა
მომეც ჩუენდღეს,
da momit’even čven tananadebni čvenni,
Give us today our daily bread.
და მომიტევენ ჩუენ თანანადებნი ჩუენნი,
vitarca čven mivut’evebt tanamdebta mat čventa,
ვითარცა ჩუენ
მიუტევებთ თანამდებთა მათ ჩუენთა.
da nu šemiq’vaneb čven gansacdelsa,
As we forgive those who sin against us.
და ნუ შემიყვანებ ჩუენ განსაცდელსა,
aramed mixsnen čven borot’isagan,
Save us from the time of trial,
არამედ მიხსნენ ჩუენ ბოროტისაგან. ამინ
rametu šeni ars supeva, dzali da dideba.
Amin.
And deliver us from evil. Amen.
Doxology
რამეთუ შენი არს სუფევა, ძალი
და დიდება,
სახელითა მამისა და ძისა
saxelita mamisa da dzisa
და სულიწმიდისა,აწ და მარადის
da sulic’midisa, ac’ da maradis
და უკუნითი უკუნისამდე. ამინ
da uk’uniti uk’unisamde. amin.
For the kingdom, the power, and the glory are yours,
now and forever. Amen.]
Another
version
of
მამაო
ჩუენო / Our Father
მამაო
ჩუენო
რომელი
ხარ ცათა შინა
წმიღა
იყავნ სახელი შენი
მოვედინ
სუფევაჲ შენი
იყავნ
ნებაჲ შენი
ვითარცა
ცათა შინა
ეგრეცა
ქუეყანასა ზეღა
ვური
ჩუენი
არსობისაჲ
მომეც
ჩუენ დღეს
და
მომიტევენ ჩუენ
თანანადებნი
ჩუენნი
ვითარცა
ჩუენ მიუტევებთ
და
ნუ შემიყვანებ ჩუენ
განსაცდელსა
არამედ
მიჴსნენ ჩუენ
ბოროტისაგან
მამაო ჩვენო / Our Father
მამაო ჩვენო,
რომელი
ხარ ცათა
შინა, წმიდა იყავ
სახელი
შენი,
მოვედინ სუფევა შენი,
იყავნ
ნება შენი,
ვითარცა ცათა
შინა, ეგრეცა ქვეყანასა
ზედა,
პური ჩვენი
არსობისა მომეც
ჩვენ
დღეს და
მომიტევენ
ჩვენ
თანანადებნი ჩვენნი,
ვითარცა ჩვენ
მიუტევებთ
თანა-მდებთა
მათ ჩვენთა და
ნუ
შემიყვანებ ჩვენ
განსაცდელსა,
არამედ მიხსენ ჩვენ
ბოროტისაგან.
Another
Version
–
with
Transliteration
მამაო
ჩვენო
/
mamao
chveno /
Our Father
მამაო ჩვენო, რომელი ხარ ცათა
შინა,
mamao chveno, romeli khar tsata
shina,
წმინდა იყავნ სახელი შენი,
tsminda iqavn sakheli sheni,
მოვედინ სუფება შენი,
movedin supeva sheni,
იყავნ ნება შენი, ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვეყანასა ზედა.
iqavn neba sheni, vitartsa
tsata
shina, egretsa kveqanasa zeda.
პური ჩვენი არსობისა მომეც ჩვენ დღეს
puri chveni arsobisa momets
chven
dghes
და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი,
da momiteven chven tananadebni
chvenni,
ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა,
vitartsa chven mivutevebt
tanamdebta
mat chventa,
და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა,
da nu shemiqvaneb chven
gansatsdelsa,
არამედ მიხსნენ ჩვენ ბოროტისაგან,
aramed mikhsnen chven
borotisagan,
რამეთუ შენი არს სუფევა, ძალი და დიდება,
ramethu sheni ars supheva,dzali
da
dideba,
სახელითა მამისა და ძისა და სულიწმიდისა,
sakhelitha mamisa da dzisa da
sulitsmidisa,
აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე.
ats da maradis da ukunithi
ukunisamde.
ამინ. - amin.
მამაო ჩვენო / Our Father / Pater Noster
- მამაო ჩვენო,
რომელი
ხარ ცათა შინა,
- mamao čveno,
romeli xar cata šina,
- წმინდა იყავნ
სახელი
შენი,
- c’minda
iq’avn
saxeli šeni,
- მოვედინ სუფება
შენი,
- movedin
supeva
šeni,
- იყავნ ნება
შენი,
ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვეყანასა ზედა.
-
iq’avn
neba
šeni, vitarca cata šina, egreca kveq’anasa zeda.
- პური ჩვენი
არსობისა
მომეც ჩვენ დღეს
- და მომიტევენ
ჩვენ
თანანადებნი ჩვენნი,
- p’uri čveni
arsobisa momec čven dğes
- da
momit’even
čven tananadebni čvenni,
- ვითარცა ჩვენ
მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა,
-
vitarca
čven
mivut’evebt tanamdebta mat čventa,
- და ნუ
შემიყვანებ
ჩვენ განსაცდელსა,
-
da
nu
šemiq’vaneb čven gansacdelsa,
- არამედ მიხსნენ
ჩვენ
ბოროტისაგან,
-
aramed
mixsnen
čven borot’isagan,
- რამეთუ შენი
არს
სუფევა, ძალი და დიდება,
-
rametu
šeni
ars supeva, dzali da dideba,
- სახელითა
მამისა და
ძისა
- და სულიწმიდისა,
- saxelita
mamisa
da dzisa
- da
sulic’midisa,
- აწ და მარადის
- და უკუნითი
უკუნისამდე. ამინ.
- ac’ da maradis
- da uk’uniti
uk’unisamde. amin.
- Another version of
- Mamao
ciweno / Our Father / Pater Noster
- Mamao
ciweno romeli char zatha scina, tzminda igawn sacheli sceni. Igaw
neba sceni wítharza zatha
scina aghre kueganisa zeda. Puri ciweni arsobisa momez ciwensdghes.
Da momitewen ciwenthana nadebni ciweni witharza ciwen miutewetthana
mdebtha math ciwentha. Da nun scemiuganeb ciwen gansazdelza; aramed
michsen ciwen borotisagan. Amin.
Another
version
of
Mamao cjueno / Our Father / Pater Noster
Mamao cjueno romeli chbar zzahta
sciua. Tzmida ikachn sa-chheli sceni. Sceni movedin
suphocha sceni. Ikachn neba sceni os zatha scina eghre
kue-chanisa szeda. Puri cjueni arsobisa momez cjuens dges
da. Momitheven cjuenthana nadebni cjueni os cjuen miutevebth
thana mjebtha math cjuentha. Ala michsneb cjuen
borothifagan. Amin.
Another
Version
of
მამაო
ჩუჱნო / Our Father / Pater
Noster
მამაო
ჩუჱნო,
რომელი ხარ ცათა
შინა,
წმიდა იყავნ
სახელი შენი.
მოვედინ
სუფევა შენი.
იყავნ ნება
შენი
ვითარცა ცათა შინა,
ეგრეცა ქვჱყანასა
ზედა პური
ჩუჱნი
არსობისა მომეც
ჩუჱნ
დღეს, და
მომიტევენ
ჩუჱნ
თანანადებნი ჩუჱნნი
ვითარცა ჩუჱნ
მიუტევებთ
თანა-მდებთა
მათ ჩუჱნთა, და
ნუ
შემიყუანებ ჩუჱნ
განსაცდელსა,
არამედ მივსენ ჩუჱნ
ბოროტისაგან.
რამეთუ
შენი არს სუფევა, და ძალი, და
დიდება საუკუნეთა მიმართ.
ამინ:
Mamao
ćweno
/
Our Father / Pater Noster
Transcription
Mamao
ćweno romeli xar caṫa śina, mida-iqawn saeli seni. Mowedin
suṗewa śeni, iqawn neba śeni wiṫarca caṫa śina egreca
ḱueqanasa zeda. Ṗuri çûĕni arsobisa momec ćûĕn
dges, da momitewen ćûĕn ṫana-nadebni ćûĕnni wiṫarca
ćûĕn miutewebṫ ṫana-mdebṫa maṫ ćûĕnṫa. da
nu śemiqûaneb ćûĕn gausacdelsa, aramed misnen ćûĕn
borotisagan. romeṫu śeni ars suṗewa da ʒali da dideba saukuneṫa
mimarṫ. Amin.
Another
Version of
მამაო
:
ჩუენო
/ Our
Father /
Pater Noster
(Mkhedruli)
მამაო
: ჩუენო : რომელი : ხარ : ცათა :
შინა : წმიდა : იყავნ : სახელი
: შენი : მოვედინ : სუფევა : შენი
: იყავნ : ნება შენი : ვითარცა
: ცათა : შინა : ეგრეცა : ქუეყანისა
: ზედა პური ჩუენი : არსობისა
: მომეც : ჩუენ : დღეს : და : მომიტევენ
: ჩუენ : თანანადებნი : ჩუენნი
: ვითარცა : ჩუენ : მიუტევებთ
: თანა : მდვბოა : მათ : ჩუენთა
: და : ნუშემიყვანებ : ჩუენ :
განსაცდელსა : არამედ : მიპსნენ
: ჩუენ : ბოროტისაგან : ამინ:
Transcription
Mamao
tšweno romeli χar tsatha šina. Tsmida-iquawn saχeli šeni.
Mowedin supewa šeni, iqawn neba šeni withartsa tsatha šina egretsa
kweqanasa zeda. Puri tšweni arsobisa momets tšwen dγes. Da
momittewen tšwen thana-nadebni tšwenni. Withartsa tšwen miutewebth
thana-mdebtha math tšwentha. Da nu šemikwaneb tšwen gansatsdelsa.
Aramed miχsnen tšwen borottisagan. Amin.
პიპბრდდ
მიძბდლქიულ / Hail
Mary / Ave Maria
პიპბრდდ
მიძბდლქიულ, მბრიამ, უთბლი
ყდთამ ვურთხღლ სბრ ყდ დდბთბ
ყირიხ დბ ვურთხღლ ბრხ ამვოფ
მუქლისბ ჟდისბ ყხო.
წგიდო
ძბრიამ
უფძლი
ყდთამბ დდოღთისბო
მეოხმეფ რუბ ქოდფილთბ. წ დბ
შამსი სივთუდილისბ რუნი ხბხბ.
ამინ.
|