Pare
Nostra / Our Father /
Pater Noster
There are several
versions; this is the first:
Pare nostre, qui esteu en el cel, sigui santificat
el vostre nom; vingui a nosaltres el vostre regne; faci's la vostra
voluntat, aixi en la terra com en el cel. El nostre pa de cada
día doneu-nos avui; I perdoneu-nos les nostres culpes,
així com nostres deutors; I no permeteu que nosaltres caiguem en
la temptació, ans deslliureu-nos del mal. Amen.
This is the second
version:
Pare nostra del cel,
sigui santificat el teu nom;
vingui el teu Regne;
faci’s la teva voluntat,
com al cel,
així també a la terra.
Dóna’ns avui el nostre pa de cada dia;
i perdona’ns les nostres ofenses,
com també nosaltres hem perdonat els qui ens ofenen;
i no deixis que caiguem en la temptació,
ans deslliura’ns del Maligne.
This is the third version:
Pare nostre que sou al cel,
Sigui
(siga,sia) santificat el vostre nom,
vingui (vinga) a nosaltres el vostre regne.
Faci\'s la vostra voluntat,
així a la terra com ( es/se fa) al cel.
El nostre pa de cada dia doneu-nos,
Senyor al dia d\'avui.
I perdoneu les nostres culpes,
així com nosaltres perdonem els nostres deutors.
I no permeteu que nosaltres caiguem en la temptació.
Ans deslliureu-nos de qualsevol mal.
Així sigui(siga,sia)/ amén.
This is the fourth
version:
Pare nostre que estau en lo cel: sia santificat lo vostre nom.
Vinga lo vostre regne. Fassas la vostra voluntat, axí en la
terra com en lo cel.
Lo nostre pá de cada dia, donáunoslo avuy.
Y perdonau nostres deutes, axí com nosaltres perdonam á
nostres deutors.
Y no permentáu que nosaltres caigam en la tentació, ans
deslliuraunos de mal.
This is the fifth version:
Pare nostre que ets en els cels, sigui santificat el teu Nom. Vingui el
teu regne. Sigui feta la teva voluntat, com en el cel, així
també sobre la terra. El nostre pa de cada dia, dóna'ns
avui. I perdona'ns els deutes, com nosaltres perdonem els nostres
deutors. I no ens fiquis en la prova, sinó deslliura'ns del
maligne. (Perquè teu és el regne i el poder i la
glòria pels segles.) Amén.
Déu
vos
salvi,
Maria / Hail
Mary / Ave Maria
Déu vos salvi, Maria, plena de gràcia; el Senyor
és amb Vòs, beneita sou Vòs entre totes les dones
i beneit és el fruit del vostre sant ventre, Jesus.
Santa Maria, Mare de Déu, pregueu per nosaltres pecadors, ara I
en la hora de la nostra mort. Amen.
El
Credo
de
Nicea / The Nicene
Creed
Crec en un sol Déu, Pare
totpoderós, creador del cel i de la terra, de totes les coses
visibles i invisibles.
I en un sol Senyor, Jesucrist, Fill
Unigènit de Déu, nascut del Pare abans de tots els
segles. Déu nat de Déu, Llum resplendor de la Llum,
Déu veritable nascut del Déu veritable, engendrat, no pas
creat, de la mateixa naturalesa del Pare: per ell tota cosa fou creada.
El qual per nosaltres, els homes, i per la nostra salvació
davallá del cel. I, per obra de I'Esperit Sant, s'encarnà
de la Verge Maria, i es féu home. Crucificat després per
nosaltres sota el poder de Ponç Pilat; patí i fou
sepultat, i ressuscità el tercer dia, com deien ja les
Escriptures, i se'n pujà al cel, on seu a la dreta del Pare. I
tornarà gloriós a judicar els vius i els morts, i el seu
regnat no tindrà fi.
Crec en l'Esperit Sant, que és
Senyor i infon la vida, que procedeix del Pare i del Fill. I juntament
amb el Pare i el Fill és adorat i glorificat; que parlà
per boca dels profetes.
I en una sola Església, santa,
catòlica i apostòlica. Professo que hi ha un sol baptisme
per perdonar el pecat. I espero la resurreccíó dels
morts, i la vida de la glória. Amén.