Home
Page
Contact
Us
Make a Payment,
Methods of
Payment, Refund and Exchange Policies
Rosaries
subpages:
How to Pray the
Rosary
subpages:
Pictures
Main Page
subpages:
Curriculum
subpages:
Website
Terms of Use
License
Agreement
Sitemap
The Work of God's Children
|
Arbëríste Rosary Prayers
This language is also
known
as
Arvanitika,
Arberichte, Shqip, Arvanitic, and Albanian.
This language is spoken
by 150,000 people in
Attica,
Boeotia, southern Evia, the island of Salamis (Salamina), in the Epyrus
region, the Northwestern Peloponnese, the Peloponiso Peninsula,
Arkadia, Thrace, and in Athens, Greece.
See also The
Work
of God's Children page for the illustrated version of prayers
in this language.
+ Mb'
émërit ti Ãtit / In Nomine Patri
/ Sign of the Cross (Transliteration)
Mb'
émërit ti Ãtit e
të Bĩrit e të
Frýmësë
Shënjtërúarë,
Amín.
Shêji i Shêjtes Krygjë / Sign of
the Cross / Signum Crucis (Version A)
Në êmën të Atit e të Birit e të Shpirtit Shêjt.
Ashtu
kjoftë.
Besoj në Tenzonë / The Apostles' Creed /
Credo (Version A)
Besoj në Tenzonë,
Atin e gjithpushtetshëm,
Krijuesin e qiellit e t`dheut.
E në Jezu Krishtin,
Birin e tij një të vetmin,
Zotin tonë,
i cili u zu për virtyt të Shpirtit Shenjt.
Leu prej Virgjinës Mëri.
Pësoi mundimet nën Poncin Pilat.
kje vue në kryq, vdiq e u vorrue.
Zhdrypi në ferr.
Të tretën ditë u ngjall së vdekuri.
Hypi në qiell,
rri n`anë të djathtë të Tenzot,
Atit të gjithpushtetshëm.
Andej ka me ardhë
me na gjykue te gjallë e të vdekun.
Besoj në Shpirtin Shenjt.
Shenjtën Kishë Katolike,
shoqninë e shenjtenve.
Të ndiemit e mëkateve.
Të ngjallunit e korpit.
Jetën e pasosme.
Ashtu kjoftë.
Ati Ynë / Our Father / The Lord's Prayer /
Pater Noster (Version A)
Ati ynë që je në qiell,
Shejtnue kjoftë emni yt.
Ardhtë mbretënia jote,
U baftë vullnesa jote,
Si në qiell, ashtu në dhé.
Bukën tonë të përditshme epna ne sot,
Ndiejna ne fajet e mëkatet tona,
Si ndiejmë na fajtorët tanë.
E mos na len me ra në të keq,
Por largona prej gjith së keq.
Áti
ýnë / Our Father /
Pater Noster
(Transliteration)
9 ...Áti
ýnë që jé ndë qiéjet,
ushënjtëróft'
émëri ýt;
10 árthtë
mbëretëría jóte; ubëftë
dashurími
ýt,
si
ndë qiél, edhé mbë dhét;
11 búkënë
tónë të përdítëshimen' ép-na
néve sót;
12 edhé
fálj-na fájetë tóna,
sikúndrë
edhé néve ua fáljmë fajtórëvet
tánë;
13 edhé
mos na shtiér ndë ngásie,
pó
shpëtó-na nga i ljígu;
sepsé
jótia është mbëretëría e fuqía
ndë jétët të jétëvet.
Amín.
Another version of Ati Ynë / Our Father / The
Lord's Prayer / Pater Noster
(Shqip (Standard Tosk Albanian):
Ati ynë që je në qiell,
u shënjtëroftë emri yt.
arthtë mbretëria jote;
u bëftë dëshira jote,
si në qiell, edhe mbi dhe.
bukën tonë të përditëshme jepna neve sot;
edhe falna fajet tona,
sikundër edhe ne ua falim fajtorëvet tanë;
edhe mos na shtjerë në ngasje,
po shpëtona nga i ligu;
sepse jotja është mbretëria e fuqia e lavdia në
jetët të
jetëvet.
Doxology
sepse jotja është mbretëria e fuqia e lavdia në
jetët të jetëvet.
Të falemi
Mëri / Hail
Mary / Ave Maria (Version A)
Të falemi Mëri, hirplote, Zoti me ty,
bekue je mbi të gjitha gratë,
e i bekuem fryti i barkut t`yt, Jezus.
Shenjtja Mëri, Nana eTenzot,
lutu për ne mëkatnorët, tash
e në fill të mordës sonë. Ashtu kjoftë.
Kjoftë
lumni Atit / Lavdi Atit / Glory Be to the Father / Gloria Patri
(Version A)
Kjoftë lumni Atit e të Birit e Shpirtit Shêjt.
Si ka kenë n’e parë, tash e përgjithmonë e
jetës.
Ashtu kjoftë.
Another
version of Lavdi Atit / Glory Be / Gloria Patri
Lavdi Atit, e Birit, e Shpirtit të Shenjtë,
Si ishte në fillim, tani, e përgjithmonë,
e në jetë të jetëve. Ashtu qoftë.
O
Jezu im / Zojës së Fatimas / Oh, My Jesus / Fatima Prayer
Version A)
O Jezu im, na i fal mëkatet tona, pështona prej flakës
së ferrit,
dhe çoi në parriz gjithë shpirtnat, por sidomos ata,
që kanë ma shumë
nevojë për mëshirën tande.
Jezusi
im / Zojës së Fatimas / Oh, My Jesus / Fatima Prayer
Jezusi im, fali mëkatet tona,
na ruaj nga zjarri i ferrit,
merri në parriz të gjithë shpirtërat,
sidomos më nevojtaret e mëshirës Tënde.
Të
falemi Regjinesha / Hail Holy Queen / Salve Regina
Të falemi Regjinesha, Nana e mëshirës, jeta,
ambëlcimi e shpesa
jonë, të falemi. Ty të thërrasim na të
shkretët, të bijt e Evës, tue
fsha, tue gjimue e tue kja në ket shekull plot me lot. Deh pra,
pajtorja jonë, ata sy të mëshirshmit të tu sielli
prej nesh. E Jezun,
të bekuemin frytin e barkut t`yt, ne mbas këso shkretije na e
kallo. O
e dhimbshmja, o e buta, o e ëmbla Virgjina Mëri. Ashtu
kjoftë.
Mysteries of
the Rosary
Shenjat
e Gëzimit / The Joyful Mysteries
(të hënën dhe të shtunën)
1)Zoja e bekuar
qe përshëndetur prej engjëllit Gabriel
The Annunciation
Luke 1:35
2) Zoja e bekuar
shkoi të takohet me shenten Elizabetë
The Visitation
Luke 1:39-56
3) Jezu Krishti lindi prej
Virgjërës Mari në Betlehem
The Nativity
Luke 2:1-20
4) Jezu Krishti u
kushtua në tempullin e Jerusalemit
The Presentation
Luke 2:22-39
5) Jezu
Krishti u gjet në tempullin e Jerusalemit
The Finding in the Temple
Luke 2:41-50
Shenjat
e
Dritës
/
The
Luminous Mysteries
(të enjten)
1)Jezusi
pagëzohet në lumin Jordan
The Baptism of Christ (Lk 2,41-50)
Matthew 3:13-17
Mark 1:9-11
Luke 3:21-22
John 1:32-34
2) Jezusi
zbulohet në dasmën e Kanës
The Miracle at Cana (Jn 2,1-12)
John 2:1-12
3) Jezusi
shpall mbretërinë qiellore
Proclamation of the Coming of the Kingdom
(Mk 1,15; Lk 7,47-48; Jn 20,22-23)
Matthew 4:12-25;46
Mark 1:14-13:37
Luke 4:14-21:38
John 3:13-12:50
4) Shndërrini
Jezusit
mbi
malin
Tabor
The Transfiguration (Lk9,35)
Matthew 17:1-8
Mark 9:1-12
Luke 9:28-36
5) Jezusi themelon
Eukaristinë
The Last Supper (Jn 13,1)
Matthew 26:26-29
Mark 14:22-25
Luke 22:14-20
Shenjat
e
Mundimit
/
The
Sorrowful Mysteries
(të martën dhe të premten)
1)Jezusi
lutet në kopshtin e Gjetsemanit
The Agony in the Garden
Matthew 26:36-46
Mark 14:32-42
Luke 22:39-46
2) Jezusin
e
rrahin
në
oborrin
e
Pilatit
The Scourging at the Pillar
Matthew 27:26
Mark 15:15
Luke 23:14-16
John 19:1
3) Jezusin
e kurorëzojnë me ferra
The Crowning of Thorns
Matthew 27:27-30
Mark 15:16-19
John 19:2-3
4) Jezusi u
ngjit në mal të Kalvarit
The Way of the Cross
Matthew 27:31-33
Mark 15:20-22
Luke 23:26-32
John 19:16-17
5) Juzusi vdes i
gozhduar në kryq
The Crucifixion
Matthew 27:34-56
Mark 15:23-41
Luke 23:33-49
John 19:18-30
Shenjat
e
Lumturisë
/
The
Glorious Mysteries
(të mërkurën dhe të dielën)
1) Jezusi
ngjallet së vdekuri
The Resurrection
Matthew 28:1-15
Mark 16:1-13
Luke 24:1-12
John 20:1-18
2) Jezusi ngjitet në qiell
The Ascension
Mark 16:19-20
Luke 24:50-53
Acts 1:9-11
3) Shpirti
Shenjt
zbret
mbi
apostujt
The Descent of the Holy Spirit
Acts 2:1-41
4) Virgjëra
Mari ngjitet në qiell
The Assumption
5) Kurorëzimi
i
Virgjërës
Mari
The Coronation of Mary
How to Pray the Rosary
1. Shêji i Shêjtes Krygjë
(The Sign of the Cross / Signum Crucis)
2. Besoj në Tenzonë (The Apostles'
Creed / Credo)
3. Ati Ynë (Our Father / Pater Noster)
4. 3 Të falemi Mëri (Hail Mary /
Ave Maria)
5. Kjoftë lumni Atit / Lavdi Atit
(Glory Be to the Father / Gloria Patri)
6. Announce the 1st Mystery
7. Ati Ynë
8. 10 Të falemi Mëri
9. Kjoftë lumni Atit / Lavdi Atit / O
Jezu
im
/
Zojës
së
Fatimas / Oh, My Jesus
10. Announce 2nd Mystery
11. Ati Ynë
12. 10 Të falemi Mëri
13. Kjoftë lumni Atit / Lavdi Atit / O
Jezu
im
/
Zojës
së
Fatimas
14. Announce the 3rd Mystery
15. Ati Ynë
16. 10 Të falemi Mëri
17. Kjoftë lumni Atit / Lavdi Atit / O
Jezu
im
/
Zojës
së
Fatimas
18. Announce 4th Mystery
19. Ati Ynë
20. 10 Të falemi Mëri
21. Kjoftë lumni Atit / Lavdi Atit / O
Jezu
im
/
Zojës
së
Fatimas
22. Announce the 5th Mystery
23. Ati Ynë
24. 10 Të falemi Mëri
25. Kjoftë lumni Atit / Lavdi Atit / O
Jezu
im
/
Zojës
së
Fatimas / Oh, My Jesus
26. Të falemi Regjinesha (Hail, Holy
Queen / Salve Regina)
For the Intentions and protection of our Holy Father:
27. Ati Ynë (Our Father / Pater Noster)
27. Të falemi Mëri (Hail Mary /
Ave Maria)
27. Kjoftë lumni Atit / Lavdi Atit
(Glory Be to the Father / Gloria Patri)
28. Shêji i Shêjtes Krygjë
(The Sign of the Cross / Signum Crucis)
|