Aramaic Rosary
Prayers
This
language is also known as Chaldean neo-Aramaic, Chaldean, Kildani,
Kaldaya, Neo-Chaldean, Modern Chaldean, Sureth Soorith, Soorath, Suras,
Lishana Kaldaya, Fellihi, and Fallani. It is spoken by about
110,000
people in Iraq. Worldwide,
this langage is spoken by about
206,000
people in Turkey, Syria, Sweden,
Australia, Belgium, Lebanon, Germany, Canada and the USA.
Another version of Abwoon / Our Father /
Pater Noster
(Syrian-Aramaic)
Abun d'bashmayo
Neth kadash ishmoch
Tithe malkuthog
Nehwe sebjonog
Aykano d'bashmayo
Of bar'o
Hab lan laghmo d'sunkonan yawmono
Washboek lan ghauwbayn
Waghtohain
Aykano dof ghnan
Shbakan lghayobain
Oelo ta'el lan lnesjoeno
Elo fason lan men biesho
Metul diloch ie malkoetho
Oe ghaylo teshbughto
Hoel 'olam 'olmien
Amien
Another version of Abbun / Our Father /
Pater Noster [Talmidic Jewish Aramaic]
Abbun
d'bishmayya Our Father, who is in
Heaven
yitqadesh shmakh Sanctified be your Name!
titey malkhutakh May Your kingdom come;
tihey re`utakh May Your will be done,
heykhma debishmayya Just as it is in Heaven,
keyn af be’ar`a So also upon the earth.
lachman deme’ar`a Our Bread, which is from
the earth,
hab lan yoma deyn umachra Give us day by day.
ushbaq lan chobayn And forgive us our sins,
heykhma de’af shebaqnan
lechayyabayn Just as we should forgive
our debtors.
we’al ta`eylan lenisayuna And do not bring us to
trial,
ela atseylan min bisha Rather deliver us from
evil.
Amin. Amen.
Another version of Abwun / Our
Father / Pater Noster
Abwun dvashmaya (Our Father who is in
heaven.) abwun = our Father d-va-shmaya = of whom/which - in -
heaven Nethqadash shmakh (May your name be
holy.) nethqadash = will be holy shmakh = your name Note: The imperfect or "future" tense
can be used in some cases as an adjuration, i.e. "May so-and-so happen." Tethe malkuthakh (May your kingdom
come.) tethe = it will come malkuthakh = your kingdom Nehweh tsevyanakh (May your will be
[done]) nehweh = it will be tsevyanakh = "your will" or "your
desire" Note: This literally means closest to
"Your Will will be" which is awkward in English. Aykana dvashmaya (As it is in heaven) aykana = like, as d-va-shmaya = of whom/which - in -
heaven Af bar`a (Also [be] on the earth) af = also b-ar`a = in/on - the earth Hav lan lakhma (Give us bread) hav = give lan = to us lakhma = bread Dsoonqanan yomana (Every day) d-soonqanan = of which (is) - constant
yomana = daily or "every day" Ushvuq lan khaubeyn (And forgive our
sins) u-shvuq = and allow/forgive lan = unto us khaybeyn = our sins/debts/shortcommings Aykana d'af khnan(Also as we) aykana = like d-af = in the same manner - also khnan = we Shvaqan lkhaiveyn (Have forgiven
sinners) shvaqan = we've forgiven l-khaiveyn = unto -
sinners/debtors/the guilty, etc. U'la te`lan lnisyouna (And don't lead
us into danger.) u-la = and - not te`lan = lead us l-nisyouna = unto - danger/temptation Ela patsan men bisha (But deliver us
from evil) ela = but patsan = deliver us men = from bisha = evil Metul d'dheelakh hee malkootha
(Because the Kingdom is yours.) metul = because d-dheelakh = of which - "yours" (it's
a grammatical construct signifying ownership)
hee = is malkootha = kingdom Ukhaila utheshbookhtha (And the power,
and the glory) u-khaila = and - power u-theshbooktha = and- glory `Alam l`almeen (Forever; To eternity) `alam = forever l-`almeen = unto - the ages (idiom.
"eternity") Ameyn (Amen) ameyn = "truly" or "it is
truth!" traditional ending to prayer or an oath (e.g. "ameyn ameyn
amarna lakh" = "Truly, truly, I'm telling you!")
Another version of
A Woon / Our Father / Pater Noster
a
woon = Our Father
d'wash-maya = who [is]in the heavens
nith-ka-dash = holy be
shmakh = Your name.
tay
thay = Letcome
mal
coo-thakh = Yourkingdom.
neway = Let
be
sev-ya-nakh = Yourdesire[or will].
ai-ken
na = evenas in
d'wash-maya = heavens
op
barah = soonearth
hawlan = giveus
lakh-ma = bread
d'soon-ka-nan = thatweneed
yaw
mana = day to day
wash
wok-lan = forgive us
kho-bain = our
offenses
ai-ken
na = even as
dap-kha
nan = we also have
sh-wak-en = forgiven
el
kha-ya-uen = our offenders
oo-la
= letnot
ta-lan = us
enter
el
nis-yona = intotemptation
el
la
= but
pa-san = part us
men
bee-sha = from evil [error]
mit-thol = because
d'lakh =
yours
hee
= are
mal-cootha = dominion
oo-khayla = and authority
oo-tish-bokh
ta = and glory [songs]
el
al-am
= from ages
al-meen = through
ages
a-men =
sealed in trust, faith and truth.
Another version of Avoonan dbishmaya / Our
Father
/
Pater
Noster Avoonan dbishmaya Yetqadash shmakh
Titeh malkoutakh
Yehee sevyonakh
Heykama dbishmaya af bar-aa
Hablan lahma
dsoonqanan yaomana
Washvooq lan hoveynan
Heykama daf hnan
Shbaqnan Ihayoveynan
Wla t-eelan linissyoona
Ella passyanmin beeshta
Another version of Aboon
Dibashmayo / Our Father /
Pater Noster
Aboon Dibashmayo
Nitkadash shmokh
Titeh Malkoto
Nehweh sibyono
aykano dibashmayo
of waryo hablan
lahmo dssin konan
yawmono wa shbooklan
hawbayen wahto hayen
aykano dof hnan
shbakn l hayo bayen
lo ta lan le nisyoono
eno fasolan
min bisho metool
dilokhey malkoto
haylo tish bohto
olam olmeen ameen.
Another version of ABUNA / Our Father /
Pater Noster
ABUNA DI BISHEMAYA
ITQADDASH SHEMAK
TETE MALKUTAK
TITABED REUTAK
KEDI BI SHEMAYA KAN BAARA
LAJMANA HAB LANA SEKEM YOM BEYOMA
USHEBOK LANA JOBEINA
KEDI AF ANAJNA SHEBAKNA LEJEIBINA
WEAL TAALNA LENISION
ELA PESHINA MIN BISHA
Another version of Avvon
d-bish-maiya / Our Father /
Pater Noster
Avvon d-bish-maiya, nith-qaddash shim-mukh.
Tih-teh mal-chootukh. Nih-weh çiw-yanukh:
ei-chana d'bish-maiya: ap b'ar-ah.
Haw lan lakh-ma d'soonqa-nan yoo-mana.
O'shwooq lan kho-bein:
ei-chana d'ap kh'nan shwiq-qan l'khaya-ween.
Oo'la te-ellan l'niss-yoona:
il-la paç-çan min beesha.
Mid-til de-di-lukh hai mal-choota
oo khai-la oo tush-bookh-ta
l'alam al-mein.
Aa-meen.
Another version of Avoon
de-bish-ma'ia / Our Father / Pater Noster
(Galilea-Arameic)
Avoon de-bish-ma'ia
Nit ka-dash shim-mooch
Tih-tih mal-kootoo
Neh weh sev-ya-nooch
Ai-chana de-bish-ma'ia
Ap bar-a
Hah lan lach-ma de soonka-nan yo-mana
Oshock-lan cho-bén:
ai-chana de-ap chnan shvakkan le-cha-ya-wén
Ola ta-elan le nishoona:
Il la passan min biesha
Mit-til de-di-looch hai mal-koota
oo-chela oo tish-bóch-ta
Le-alam al-mien
Amien
[Written in English phonetic spelling. The letters
é and ó are pronounced like long sounds (ay and ow), A is
pronounced as AH and CH is pronounced like a Spanish J.]
Another version of Aboon dbashmayo
/ Our
Father
/
Pater
Noster
(Syriac)
Aboon dbashmayo, Our Father Who art in
Heaven
Nethcadash shmokh,
hallowed be Thy name.
teethe malkoothokh,
Thy Kingdom come,
nehwe sebyonokh, Thy will be done;
aykano Dbashmayo off bar'o.
as
in Heaven, so on earth.
Hab lan lahmo dsoonconan
yawmono, Give us our needful bread
this day.
washbook lan howbain wahtohainabwoon d'bwashmayo And forgive us our debts (offenses and sins),
aykano doff hnan shbakn il hayobain as we also have forgiven
our debtors (debtors in sin).
lo thaalan il nessyoono elo
fasson men beesho
And bring us not into temptation, but deliver us from evil.
Amen. Amen.
Another version of Abwoon
d'bwashmaya
/
Our
Father
/ Pater Noster
Abwoon d'bwashmaya,
Nethqadash shmakh,
Teytey malkuthakh.
Nehwey tzevyanach
aykanna d'bwashmaya aph b'arha.
Hawvlan lachma d'sunqanan yaomana.
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn)
aykana daph khnan shbwoqan l'khayyabayn.
Wela tahlan l'nesyuna.
Ela patzan min bisha.
Amen.
Another version of АВун дБишмэйя /
Our Father / Pater Noster
АВун дБишмэйя
ниткаддаш ш’мaХ
тэ’тэ малькутаХ
ниhвэ СеВйанаХ
айканна дБишмэйя
аП бар’а
hаВ лан лахма
д’сунканан йавмана
вашВок лан хавбэйн
айканна дэ-аП хнан
ш’Вакин л’хайаВэйн
в-ла та’элан л’нисйона
илла ПаССан мин биша
миттиль дэдилаХ hи
малькута ухайла
утишбохта
л’алам алльмин.
Амэн.
Another version of Aboun Dbashmayo / Our Father /
Pater Noster Aboun
dbashmayo
nétqadash shmokh
tithé malkoutokh.
Nehwé sebyonokh
aykano dbashmayo.
Of baro hablan lahmo dsounqonan yawmono
washbouq lan
hawbayn wahtohayn,
aykano dof hnan shbaqn hayobayn.
Wlo talan
nésyouno,
élo fason men bisho. Amin.
Another version of Aboon
Dabashmaya / Our
Father / Pater Noster
aboon dabashmaya
nethkadash shamak
tetha malkoothak
newe tzevyanak
aykan dabashmaya af bara
hav lan lakma dsoonkanan yamanawashbook lan
kavine aykana daf hanan shabookan lhayavine
oolow talahn lanesyana
ela fatsan men beesha Amin.
Abwûn
d'bwaschmâja / Our Father / Pater Noster [Aramaic (original form)] Abwûn Our Father
d'bwaschmâja Who art in heaven
Nethkâdasch schmach Hallowed be Thy name
Têtê malkuthach. Thy kingdom come.
Nehwê tzevjânach aikâna
d'bwaschmâja af b'arha. Let Thy will be done in
heaven and on earth.
Hawvlân lachma d'sûnkanân
jaomâna. Give us bread for our
daily need,
Waschboklân chaubên wachtahên
aikâna Forgive us our
trespasses, as we forgive the guilt of others.
daf chnân schwoken l'chaijabên. Let us not be led into
temptation
Wela tachlân l'nesjuna but deliver us from
that which
ela patzân min bischa. keeps us off from our
true purpose. Metol dilachie malkutha wahaila wateschbuchta
l'ahlâm almîn. For Thine is the kingdom,
the power, and the glory, now and forever.
Amên.
Amen.
Shlom lekh Maryam / Hail
Mary
/
Ave
Maria
Shlom lekh Maryam,
Malyat taybouto,
Moran amekh.Mbarakhto at bneshe wambarakhou
firo
dabkharsekh Moran Yeshou Mshiho.
O Mort Maryam
eméh dalloho
étkashaf lofayn nan hatoyé
hosho
wabshoto dmawtan. Amin.
Shlom
lekh
bthoolto
Mariam
/
Hail
Mary
/ Ave Maria
(Syriac Pronunciation)
Shlom
lekh
bthoolto
Mariam
Hail, O Virgin Mary,
Maliath taibootho full of grace,
moran a'amekh
the Lord is with thee:
mbarakhto at bneshey blessed art thou among
women,
wambarakhoo feero dabkharsekh yeshue and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
O
qadeeshto
Mariam
Holy Mary,
yoldath aloho Mother
of God,
saloy
hlofain
hatoyeh
pray for us sinners,
hosho
wabsho'ath
mawtan.
now and at the hour of
our death.